В чем отличие прямой речи. Прямая и косвенная речь

1. Предложения с прямой речью.

2. Знаки препинания в предложениях с прямой речью.

3. Предложения с косвенной речью.

4. Предложения с несобственно-прямой речью

5. Диалог. Знаки препинания в диалоге.

6. Цитата.

7. Синтаксический разбор предложений с прямой речью

Литература

1. 1. Валгина Н.С Синтаксис современного русского языка: [Учеб. для вузов по спец. «Журналистика»] / Н.С. Валгина. – М.: Высшая школа, 1991. – 431 с.

2. 2. Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис / В.А. Белошапкова, В.Н.Белоусов, Е.А. Брызгунова. – М.: Азбуковник, 2002. – 295 с.

3. Габидуллина А.Р. Несобственно-прямая речь в дискурсе языковой личности (на материале повести М. Булгакова «Собачье сердце») / А.Р. Габидуллина // Русская филология: Украинский вестник. – Харьков, 2001. - № 1-2. – С. 26-28

4. Ковтунова И.И. Несобственно-прямая речь в современном русском языке / И.И. Ковтунова // Рус. язык в шк. – 1953. ‑ №2. – С. 3-9

1. Предложения с прямой речью

С точки зрения лексической прямая речь, как правило, представляет собой дословную передачу чужого высказывания, тогда как в косвенной речи, обычно воспроизводящей только содержание чужого высказывания, подлинные слова и выражения говорящего лица претерпевают те или иные изменения.

С точки зрения синтаксической прямая речь представляет собой самостоятельное предложение (или ряд предложений), связанное с авторскими словами только по смыслу и интонационно, а косвенная речь образует придаточную часть в составе сложноподчиненного предложения, в котором роль главной части играют авторские слова. Это синтаксическое различие является основным признаком отграничения косвенной речи от прямой. Что же касается лексического различия, то оно менее обязательно.



С одной стороны, прямая речь иногда передает чужое высказывание не дословно, как это явствует из сопровождающих ее авторских слов, например: Он сказал примерно следующее…; Он ответил приблизительно так… и т.п.

С другой стороны, косвенная речь может дословно передавать чужое высказывание, например, в косвенном вопросе. Ср.: Он спросил: «Который теперь час?» (прямая речь). – Он спросил, который теперь час (косвенная речь).

Наконец, наблюдается сближение форм прямой и косвенной речи в так называемой несобственно-прямой речи и их смешение в так называемой полупрямой речи .

Прямая речь характеризуется следующими признаками : 1) точно воспроизводит чужое высказывание; 2) сопровождается авторскими словами. Назначение авторских слов – установление самого факта чужой речи и указание, кому она принадлежит. Авторские слова могут также пояснять, при каких условиях была произнесена чужая речь, к кому она обращена, могут давать ей оценку и т.д. Например: «Что это значит? – спросил он [Дубровский] сердито у Антона, который бежал ему навстречу. – Это кто такие и что им надобно?» (П.).

Авторские слова и прямая речь образуют особую синтаксическую конструкцию, состоящую из самостоятельных частей, связанных по смыслу и интонационно. Связь между обеими частями конструкции может быть более тесной или менее тесной, что зависит от их взаимного расположения, лексического значения глагола-сказуемого в авторских словах, вводящих прямую речь, и т.д. Ср.:

1. Марина вздохнула: «Вот видишь! Но это, конечно, озорство» (М. Г.). После авторских слов здесь возможна разделительная пауза (обозначаемая на письме точкой), что подчеркивает слабость интонационной связи между обеими частями сложной конструкции и их синтаксическую независимость.

2. Наконец, я сказал ему: «Ну-ну, Савельич! Полно, помиримся, виноват» (П.). Авторские слова образуют предложение, не имеющее смысловой законченности: при переходном глаголе сказал необходимо дополнение, указывающее на объект высказывания. Такой объект высказывания может быть выражен членом предложения, придаточной частью (в косвенной речи) или прямой речью (как в приведенном примере).

Прямая речь может передавать:

а) высказывание другого лица, например: «Ребята, у кого есть оружие, собирайтесь сюда», ‑ шепотом командовал лежащим Дубава (Н. Остр.);

в) невысказанные мысли, например: Смотрю вслед ему и думаю: «Зачем живут такие люди?» (М. Г.).

а) предшествовать прямой речи, например: Иван Игнатьич отворил дверь, провозгласив торжественно: «Привел!» (П.);

б) следовать за прямой речью, например: «Дедушку знаешь, мамаша?» ‑ матери сын говорит (Н.);

в) включаться в прямую речь, например: «Беликов жил в том же доме, где и я, ‑ продолжал Буркин, ‑ в том же этаже, дверь против двери» (Ч.);

г) включать в себя прямую речь, например: Я только тогда выпрямился и подумал: «Зачем это отец ходит ночью по саду?» ‑ когда все утихло вокруг (Т.).

Авторские слова обычно содержат в своем составе глагол высказывания или мысли (сказать, говорить, спросить, ответить, подумать и др.). Иногда в роли вводящих прямую речь слов выступают существительные с указанными значениями (слова, восклицание, вопрос и т.п.), например: Повсюду стали слышны речи: «Пора добраться до картечи!» (Л.). Реже в той же роли выступают глаголы, обозначающие чувства говорящего, его внутреннее состояние, движения и т.п. (обрадоваться, удивиться, вздохнуть, улыбнуться, указать и т.п.), например: «Музгарко, да ты в уме ли? – удивился старик. – Проспал обоз!» (М.-С.).

Если же авторские слова стоят после прямой речи или включаются в нее, то порядок главных членов предложения в них обратный, например: «Что же это?»- спросил я (Л.); «Ну, - сказал я с радостью, - близко ночлег!» (Кор.).

2. Знаки препинания в предложениях с прямой речью

Условные обозначения:

П – прямая речь, начинающаяся с прописной буквы; п – прямая речь, начинающаяся со строчной буквы; А а

Различные способы передачи чужой, не принадлежащей автору речи по-разному сохраняют ее содержание и форму. Прямая речь – это такой способ передачи чужой речи, при котором и содержание, и форма сохраняются полностью.

Существует четыре варианта оформления прямой речи на письме. Каждому из них соответствуют схемы, которые необходимо запомнить.

Если прямая речь в предложении стоит только перед словами автора, то она заключается в кавычки и перед словами автора ставится тире. Обратите внимание, что после прямой речи и перед тире должен стоять один из трех знаков: либо восклицательный, либо вопросительный, либо запятая. Слова автора должны быть записаны с маленькой буквы. Например:

«Далече ли до крепости?» – спросил я у своего ямщика (Пушкин).

Если прямая речь стоит в предложении после слов автора, то она заключается в кавычки и начинается с прописной буквы, а после слов автора ставится двоеточие. Например:

Старый священник подошел ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» (Пушкин)

Если прямая речи разрывается словами автора, то кавычки ставятся в начале и в конце предложения, а слова автора с двух сторон отделяются от прямой речи знаками тире. Обратите внимание, что после первого отрывка прямой речи стоит запятая, а слова автора пишутся с маленькой буквы и после них ставится точка. Например:

«Тише, – говорит она мне, – отец болен, при смерти, и желает с тобою проститься» (Пушкин).

Изредка в художественных текстах можно встретить предложения, в которых прямая речь находится внутри слов автора. В таком случае она заключается в кавычки, перед ней ставится двоеточие, а после – тире. Обратите внимание, что вторая часть слов автора начинается с маленькой буквы. Например:

Она вскрикнула: «Ай, не он, не он!» – и упала без памяти (Пушкин).

Количество предложений внутри прямой речи не ограничено. Например:

«Слава богу, – сказала девушка, – насилу вы приехали. Чуть было вы барышню не уморили» (По Пушкину).

В этом примере прямая речь состоит из двух предложений, первое из которых разорвано словами автора. Но если бы слова автора оказались между двумя предложениями, из которых состоит прямая речь, то после слов автора нужно было бы поставить точку. Сравните:

«Слава богу, насилу вы приехали, – сказала девушка. – Чуть было вы барышню не уморили» .

Рассмотрите схемы этих предложений.

Обобщающая таблица

Прямая речь после слов автора
А: "П". Мальчик сказал: "Я приду сегодня вечером".
А: "П?" Он спросил: "Что ты делаешь?"
А: "П!" Он возмутился: "Что ты делаешь!"
Прямая речь перед словами автора
"П", -а "Я приду сегодня вечером", - сказал мальчик.
"П?" -а "Что ты делаешь?" ‑ спросил он.
"П!" -а "Что ты делаешь!" ‑ возмутился он.
Прямая речь прерывается словами автора
"П, -а, - п". "Плыви вперед, - сказал он, ‑ я за тобой последую".
"П, -а. - П". "Я приду завтра вечером, ‑ сказал он. ‑ Принесу тебе книгу".
"П!(?) -а. - П". "Какой чудесный человек, не правда ли? ‑ воскликнула Саша. ‑Я не видела его грустным".
Прямая речь стоит внутри авторских слов
А: "П", -а. Он сказал: "Я очень устал", - и сразу же замолчал.
А: "П!(?)" -а. Раздался чей-то голос: "К вам можно?" ‑ и кто-то вошел в комнату.
А: "П..." -а. Сергей говорит: "Ветру бы теперь дунуть..." ‑ и отвернулся.

3. Предложения с косвенной речью

Вам хорошо известны такие понятия, как главная и придаточная части сложноподчиненного предложения. От главной части к придаточной всегда можно задать вопрос. Например: Батюшка не хотел верить, что я мог быть замешан в гнусном бунте . В этом предложении от первой части ко второй можно поставить вопрос (верить ЧЕМУ? ), следовательно, первая часть является главной, а вторая – придаточной.

Чужая речь, переданная в форме придаточного предложения, называется косвенной речью .

Первая, главная часть предложения в этом случае представляет собой слова автора, а вторая – косвенную речь. Обратите внимание: слова автора стоят перед косвенной речью и отделяются от нее запятой. Этот способ передачи чужой речи, в отличие от прямой речи, сохраняет содержание чужого высказывания, но не сохраняет его форму и интонацию.

Сравните два способа передачи одного и того же высказывания на иллюстрации. Предложение с косвенной речью не передает восклицательной интонации, которая присутствует в прямой речи.

Косвенная речь может присоединяться к главной части предложения с помощью союзов ЧТО, БУДТО, ЧТОБЫ, местоимений и наречий КТО, ЧТО, КАКОЙ, ГДЕ, КОГДА, ПОЧЕМУ и других, а также частицы ЛИ. Выбор этих слов зависит от цели высказывания в косвенной речи. В вопросительных предложениях будут использованы местоимения или частица ЛИ:

Я спросил, когда отправляется поезд .

В побудительных предложениях употребляется союз ЧТОБЫ, например:

Капитан приказал, чтобы подняли флаг .

В повествовательных предложениях используются союзы ЧТО, БУДТО, например:

Он рассказывал, будто в лесу видел живого медведя .


4. Предложения с несобственно-прямой речью

Сравните три предложения, которые приводятся в книге Н.С. Валгиной «Синтаксис современного русского языка» для иллюстрации того, что такое несобственно-прямая речь:

· Друзья побывали в театре. Очень уж понравился им этот спектакль!

В первом случае перед нами конструкция, в которой слова друзей оформлены как прямая речь. Ни содержание, ни форма их высказывания не изменились: то, что заключено в кавычки полностью воспроизводит их речь.

Вторая строка содержит конструкцию с косвенной речью. Чужая речь передана с помощью придаточного предложения, которое присоединяется с помощью союза ЧТО. Содержание высказывания сохранилось, но восклицательная интонация потеряна.

Третий вариант очень похож на первый, но в нем нет двоеточия и кавычек. Кроме этого, местоимение первого лица НАМ поменялось на местоимение третьего лица ИМ, как и при косвенной речи. Такой способ введения чужого текста называется несобственно-прямой речью.

Сущность ее заключается в том, что в ней почти полностью сохраняются лексические и синтаксические особенности чужого высказывания, манера речи говорящего лица, эмоциональная окраска, характерная для прямой речи, но передается она не от имени персонажа, а от имени автора, рассказчика. Автор в этом случае соединяет мысли и чувства своего героя со своими, сливает его речь со своей речью. Этот прием часто используется в художественной литературе и публицистике, когда автору нужно показать своего героя как бы изнутри, дать читателю услышать его внутренний голос. Прочитайте пример несобственно-прямой речи из романа Л. Н. Толстого «Война и мир»:

Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего-то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ласково-глянцевито блестела вода в далеком Дунае! (Л. Толстой)

К несобственно-прямой речи, как правило, прибегают для передачи невысказанных мыслей, внутреннего монолога. Создается двуплановость высказывания: воспроизводится «внутренняя речь» героя, но выступает за него автор: Она выписывала книги и журналы и читала у себя в комнате. И по ночам читала, лежа в постели. Когда часы в коридоре били два или три и когда уже от чтения начинали болеть виски, она садилась в постели и думала. Что делать? Куда деваться? Проклятый, назойливый вопрос, на который давно уже готово много ответов и в сущности нет ни одного. О, как это, должно быть, благородно, свято, картинно – служить народу, облегчать его муки, просвещать его. Но она, Вера, не знает народа. И как подойти к нему? Он чужд ей, неинтересен, она не выносит тяжелого запаха изб, кабацкойбрани, немытых детей, бабьих разговоров о болезнях (А. Чехов).

Наиболее характерный тип несобственно-прямой речи – вопросительные и восклицательные предложения, выделяющиеся на фоне авторского повествования, например: Он ужаснулся и в отчаянии спрашивал себя, как это и зачем попал он в неизвестную землю, в компанию страшных мужиков? Где теперь дядя, отец Христофор и Дениска? Отчего они так долго не едут? Не забыли ли о нем? (А. Чехов).

5. Диалог

Чужие предложения, записанные этим способом, полностью сохраняют и форму, и содержание. Прямая или косвенная речь применяется авторами, когда нужно воспроизвести фразу, принадлежащую какому-либо одному персонажу, а диалог (от греч. dialogos – разговор) используется в тех случаях, когда необходимо передать несколько реплик разговаривающих между собой героев.

Пунктуационное оформление диалога

Диалогом называется один из четырех возможных способов включения чужой речи в авторский текст.

В приведенном выше тексте можно легко выделить слова автора и реплики персонажей: первое и последнее предложения представляют авторскую речь, внутри которой две реплики, принадлежащие разным героям. Но одним важным отличием диалога от прямой и косвенной речи является то, что в диалоге вообще могут отсутствовать слова автора. Прочитайте следующий диалог.

Для того чтобы запомнить, как расставляются знаки препинания при записи реплик диалога, можно сравнить эту форму записи чужой речи с уже знакомой нам прямой речью. Оформление диалога отличается от оформления прямой речи тем, что реплики не заключается в кавычки, а начинаются с новой строки и со знака тире. В следующих ниже примерах одни и те же слова записаны двумя способами. Для оформления диалога, так же как и для записи прямой речи, существуют четыре правила, каждому из которых соответствует схема на иллюстрации.

Условные обозначения:

Р – реплика, начинающаяся с прописной буквы; р – реплика, начинающаяся со строчной буквы; А – слова автора, начинающиеся с прописной буквы; а – слова автора, начинающиеся со строчной буквы.

Вам нужно мертвых душ? – спросил Собакевич просто, без малейшего удивления… (Гоголь)

«Вам нужно мертвых душ?» – спросил Собакевич просто, без малейшего удивления…

3. Прямая речь или реплика разрываются словами автора

Он сказал:

– Здравствуйте! – и подошел к окну… (В. Драгунский)

Он сказал: «Здравствуйте!» – и подошел к окну.

Знаки препинания при цитатах

Цитата – это точная, буквальная выдержка из какого-н. текста.

Цитаты заключаются в кавычки и оформляются знаками препинания так же, как прямая речь:

а) Марк Аврелий сказал: «Боль есть живое представление о боли: сделай усилие воли, чтобы изменить это представление, откинь его, перестань жаловаться, и боль исчезнет» (Ч.); Почаще вспоминайте слова Л. Н. Толстого: «У человека есть только обязанности!»; У М. Алигер есть строки: «Человеку надо очень мало, чтобы счастье выросло в полный рост»; У Л. Н. Толстого есть интересное сравнение: «Как у глаза есть веко, так у дурака есть самоуверенность для защиты от возможности поражения своего тщеславия. И оба, чем более берегут себя, тем менее видят - зажмуриваются»;

б) «Кто стреляет в прошлое из пистолета, в того будущее будет стрелять из пушки», - писал Р. Гамзатов; «Тот не писатель, кто не прибавил к зрению человека хотя бы немного зоркости», - сказал К. Паустовский;

в) «Чтобы что-нибудь создать, - писал Гёте, - надо чем-то быть»; «Если на Николу (19 декабря), - говорилось в книге, - день холодный и ясный - к хлебородному году» (Сол.);

г) Высказывание Паскаля: «Кто умеет внушить, что он не очень хитер, тот уже далеко не прост» - звучит афористично; Слова Пикассо: «Искусство - это эманация боли и печали» - имеют глубокий смысл.

Если цитата приводится не полностью, то пропуск обозначается многоточием (в начале цитаты, в середине или в конце):

а) «...Если добро имеет причину - это уже не добро; если добро имеет следствие - то это уже не добро. Добро вне следствий и причин», - писал Л. Н. Толстой в своих дневниках; «...Поэма перерастает в мои воспоминания, которые по крайней мере один раз в год (часто в декабре) требуют, чтобы я с ними что-нибудь сделала», - замечает А. Ахматова в «Прозе о поэме»;

б) «Биография героини... записана в одной из моих записных книжек», - пишет в одном из своих писем из Комарова А. Ахматова;

в) «У Гёте где-то сказано, что на чужом языке нельзя создать ничего значительного, - я же всегда считала, что это неверно...» - писала М. Цветаева в 1926 г. Рильке.

Если цитата предшествует авторскому тексту, то после многоточия слово пишется с прописной буквы; если же цитата идет после авторских слов, то после многоточия употребляется строчная буква: «...Книги Олеши полностью выражают его существо, будь то «Зависть», или «Три толстяка», или отточенные маленькие рассказы», - писал В. Лидин; В. Лидин писал: «...книги Олеши полностью выражают его существо, будь то «Зависть», или «Три толстяка», или отточенные маленькие рассказы».

Цитата, включенная в авторское предложение на правах его компонента, выделяется кавычками (но начинается со строчной буквы), знаки препинания употребляются только те, которые диктуются самим авторским предложением: Мысль Л. Н. Толстого «время есть отношение движения своей жизни к движению других существ», высказанная в его дневниках, имеет философское содержание.

Если цитата не является самостоятельным предложением и заканчивается многоточием, то после закрывающих кавычек ставится точка, относящаяся ко всему предложению в целом: Искандер заметил, что «мудрость - это ум, настоянный на совести...». Ср.: Академик И. П. Павлов писал, что «идея без развития мертва; стереотипность в научной мысли - гибель; барство - самый опасный яд». - Академик И. П. Павлов писал, что «идея без развития мертва; стереотипность в научной мысли - гибель...». - Академик И. П. Павлов писал: «Идея без развития мертва; стереотипность в научной мысли - гибель...» (В первом и втором случае точка, стоящая после закрывающих кавычек, относится ко всему предложению в целом; в третьем - цитата оформлена как самостоятельное предложение, имеющее свой собственный конечный знак (многоточие), поэтому после закрывающей кавычки точки нет.)

При сокращении цитаты, уже имеющей многоточия, выполняющие те или иные свойственные им функции, многоточие, поставленное автором, цитирующим текст, указывающее на сокращение цитаты, заключается в угловые скобки: В дневнике Л. Н. Толстого читаем: «Она не может отречься от своего чувства ‹...›. У нее, как у всех женщин, первенствует чувство, и всякое изменение происходит, может быть, независимо от разума, в чувстве... Может быть, Таня права, что это само собой понемногу пройдет ‹...›».

Если в цитируемом тексте уже имеется цитата, то пользуются кавычками разной формы - «лапочками» (" ") и «елочками» (« »). «Лапочки» (или «лапки») - внутренний знак; «елочки» - внешний. Например:«"Уважение к минувшему - вот черта, отличающая образованность от дикости", - сказал когда-то Пушкин. Подле этой черты мы, похоже, теперь и остановились, сознавая, что нельзя отступать назад, и не смея, но всё приготовляясь и приготовляясь двинуться вперед, к подлинному уважению» (Расп.).

При необходимости выделения цитирующим отдельных слов цитаты, в скобках оговаривается данное выделение: (подчеркнуто нами. - Н. В. ); (курсив наш. - Н. В. ); (разрядка наша. - Ред. ). Например: «Тот, кто хочет изучать человека в истории, должен уметь анализировать исторические (выделено нами. - Н. В. ) эмоции» (Ю. Лотман).

Если цитирующий вставляет в цитату свой поясняющий текст или раскрывает сокращенное слово, то это пояснение заключается в квадратные или угловые скобки: «Спасибо за любование Муром [сыном М. Цветаевой]...» - пишет М. Цветаева Б. Пастернаку в 1927г.; «Лестницу, наверное, читал! П[отому] ч[то] читала Ася. Достань у нее, исправь опечатки», - пишет М. Цветаева Б. Пастернаку в 1927 г.

Ссылки на автора и источник цитирования заключаются в скобки; точка, заканчивающая цитату, ставится после закрывающей скобки. Например:«Мыслить педагогически широко - это значит уметь видеть в любом социальном явлении воспитательный смысл» (Азаров Ю. Учиться, чтобы учить// Новый мир. 1987. № 4. С. 242 ).

Если цитата заканчивается вопросительным или восклицательным знаком, а также многоточием, то эти знаки сохраняют свое место (стоят перед закрывающей кавычкой). При перечислении примеров точка после закрывающей скобки заменяется на точку с запятой: «Как ты таинственна, гроза!» (И. Бунин. Полями пахнет...); «Не покидайте своих возлюбленных. Былых возлюбленных на свете нет...» (А. Вознесенский. Поэмы. М., 2001. С. 5 ).

Если указание на автора или цитируемый источник помещается ниже цитаты, в частности при эпиграфах, то скобки снимаются, как и кавычки при цитате, а в конце цитаты ставится знак, соответствующий данному предложению. Например:

Розу белую с черною жабой
Я хотел на земле повенчать.

С. Есенин

Ты не меня полюби, ты полюби мое!

Ф.Достоевский

Почему так часто
Мне жаль весь мир и человека жаль?

Н. Заболоцкий

Живопись учит смотреть и видеть...

А. Блок

Синтаксический разбор предложений с прямой речью.

Подчеркните грамматические основы, обозначьте границы предикативных частей, составьте схему предложения.

1. Тип предложения (предложение с прямой речью).

[«Как ярад , дорогой Максим Максимыч!] [Ну, как выпоживаете ?»] – [сказалПечорин] (М.Ю. Лермонтов)

[П! П?] – [а].

Предложение с прямой речью. Прямая речь находится в препозиции по отношению к словам автора. Слова автора представляют собой два простых двусоставных предложения: первое из них нераспространенное, полное, осложнено обращением; второе – нераспространенное, полное, неосложнённое.

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ

1. Что представляет собой прямая речь с лексической и синтаксической точек зрения?

2. Назовите основные признаки прямой речи.

3. Всегда ли прямая речь передает высказывания другого лица?

4. В чем заключается различие между прямой и косвенной речью?

5. В каких синтаксических конструкциях передается косвенная речь?

6. Что представляет собой несобственно-прямая речь? С какой целью ее используют писатели (какова стилистическая функция)?

7. Чем диалог отличается от прямой речи? Расскажите о знаках препинания при диалоге.

8. Как оформляются цитаты в письменном тексте?

Косвенная и прямая речь в английском языке используются для передачи полученной от другого человека информации. Этим прямая и косвенная речь в английском языке не отличаются от их аналогов в русском. Однако, у них есть различия по другим параметрам.

Прямая речь

Direct speech, или прямая речь, выражает фразу человека дословно, это цитата или передача сути фразы, сказанной другим человеком, от его лица.

Как и в русском языке, прямая речь в английском обрамляется кавычками, но используются «верхние» кавычки, называемые английскими двойными. Вместо двоеточия перед словами автора в начале или запятой и тире в конце, в английском языке используется одна простая запятая. Точка в конце предложения ставится перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском языке.

Схемы предложения с прямой речью:

Примеры

The postman said, “I will deliver this letter tomorrow.” - Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».

She asked, “Do you feel comfortable here?” - Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»

“I will not accept his apology”, she said. - «Я не приму его извинения», - сказала она.

Косвенная речь

Reported speech (Indirect speech), или косвенная речь - это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, без сохранения стилистики автора.

Все предложения, имеющие косвенную речь, являются сложноподчиненными, где в главном предложении используются слова автора, а в придаточном - сама косвенная речь. Вопросительные и восклицательные знаки в косвенной речи не употребляются. Запятая после слов автора в английском языке не ставится.

Схема предложения с косвенной речью:

Примеры

The postman said he would deliver that letter the next day. - Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.

She asks when you’ll be free. - Она спрашивает, когда вы будете свободны.

He said (that) they liked everything very much. - Он сказал, (что) им все очень понравилось.

Все предложения в прямой речи в английском языке можно перевести в предложения в косвенной речи. Но если главное предложение будет в прошедшем времени, придаточное тоже должно поменять свое время на соответствующее. Здесь работает правило согласования времен.

Пример

Предложение с прямой речью требуется перевести в предложение с косвенной речью:

He said, “I have never been to South Korea.” - Он сказал: «Я никогда не был в Южной Корее».

Главная часть данного предложения - в Past Simple, придаточная - в Present Perfect. В косвенной речи она будет переведена в Past Perfect согласно правилу английского языка: если глагол в главном предложении употребляется в прошедшем времени, придаточные предложения образуются только формами прошедшего или будущего в прошедшем.

Таким образом, итог перевода предложения-примера из прямой речи в косвенную будет выглядеть так:

He said that he had never been to South Korea. - Он сказал, что (он) никогда не был в Южной Корее.

Произошедшие изменения:

  • Глагол из Present Perfect перешел в Past Perfect.
  • Поменялось местоимение.

Косвенная речь в английском языке – таблица согласования времен

Когда согласование времен не требуется

Случаи, когда предложение и в прямой, и в остается в том же времени:
  • Если в прямой речи главное предложение стоит в форме настоящего (Present Simple или Present Perfect) или будущего (Future Simple) времени, то глагол в косвенной речи (в придаточном предложении) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи.

Примеры

She says, “I want to go for a walk.” - Она говорит: «Я хочу пойти на прогулку».
=>
She says that she wants to go for a walk - Она говорит, что хочет пойти на прогулку.

I will just say, “You made a huge mistake.” - Я просто скажу: «Ты совершил огромную ошибку».
=>
I will just say that he made a huge mistake. - Я просто скажу, что он совершил огромную ошибку.

  • Если придаточное предложение в Past Pefect, то в косвенной речи его время не меняется.

Примеры

My friend said to me, “I had known you before we were introduced to each other.” - Мой друг сказал мне: «Я знал тебя до того, как нас представили друг другу».
=>
My friend told me that he had known me before we were introduced to each other. - Мой друг сказал мне, что он знал меня до того, как нас представили друг другу.

Mom said, “Tom was tired because he had studied hard.” - Мама сказала: «Том устал, потому что он много занимался».
=>
Mom said that Tom had been tired because he had studied hard. - Мама сказала, что Том устал, потому что он много занимался.

  • Если главное предложение в Past Perfect Continuous, то в косвенной речи время глагола не меняется.

Примеры

My wife said, “We had been dating for 3 years before we got married.” - Моя жена сказала: «Мы встречались 3 года, прежде чем поженились».
=>
My wife said that we had been dating for 3 years before we had got married. - Моя жена сказала, что мы встречались 3 года, прежде чем поженились.

She said, “We had not been travelling till he graduated from the university.” - Она сказала: «Мы не путешествовали, пока он не окончил университет».
=>
She said that they had not been travelling till he had graduated from the university. - Она сказала, что они не путешествовали, пока он не окончил университет.

  • Если главное предложение в Past Simple, то в косвенной речи время глагола в некоторых случаях может не меняться, что характерно для разговорной речи. При употреблении таких временных обозначений, как the day before (за день до), two years before (за два года до) и т.д., предпочтительнее использовать Past Perfect.

Примеры

They said, “We went to the cinema and watched a film.” - Они сказали: «Мы ходили в кино и посмотрели фильм».
=>
They said that they went to the cinema and watched a film. - Они сказали, что они ходили в кино и посмотрели фильм.

She said, “I had a cold a week ago.” - Она сказала: «Неделю назад у меня была простуда».
=>
She said that she had had a cold the week before. - Она сказала, что неделю до того у нее была простуда.

  • Если придаточное предложение в Past Continuous, то в разговорной речи время глагола может не меняться.

Пример

He said, “I was playing tennis when she called me.” - Он сказал: «Я играл в теннис, когда она мне позвонила».
=>
He said that he was playing tennis when she called him. - Он сказал, что играл в теннис, когда она ему позвонила.

Перевод модальных глаголов из прямой в косвенную речь в английском языке

Прямая речь: Will => Косвенная речь: Would

Пример

The doctor said, “You will get the result of your blood test tomorrow.” - Доктор сказал: "Вы получите результат своего анализа крови завтра".
=>
The doctor said that I would get the result of my blood test the next day. - Доктор сказал, что я получу результат своего анализа крови на следующий день.

Прямая речь: Can => Косвенная речь: Could

Пример

The assistant said, “I can check it for you.” - Помощник сказал: «Я могу это для вас проверить».
=>
The assistant said that he could check it for me. - Помощник сказал, что может это для меня проверить.

Прямая речь: May => Косвенная речь: Might

Пример

She said to me, “I may come, too.” - Она сказала мне: «Я тоже, может быть, приду».
=>
She told me that she might come too. - Она сказала мне, что тоже, может быть, придет.

Прямая речь: Shall => Косвенная речь: Should (предложения, просьба дать совет и т.д.)
Прямая речь: Shall => Косвенная речь: Would (когда речь идет о будущем времени)

Примеры

She asked, “Shall I open the window?” - Она спросила: «Может, я открою окно?»
=>
She asked if she should open the window. - Она спросила, не открыть ли окно.

Somebody said, “I will be there at this time.” - Кто-то сказал: «Я буду там в это время».
=>
Somebody said that he would be there at that time. - Кто-то сказал, что будет там в это время.

Модальные глаголы, остающиеся без изменений при переводе прямой речи в косвенную

  • Модальные глаголы в прошедшем времени: would , could , had to , might .

Пример

They said, “There was nothing we could do about that.” - Они сказали: «Мы ничего не могли поделать с этим».
=>
They said that there had been nothing they could do about that. - Они сказали, что они ничего не могли поделать с этим.

  • Модальные глаголы ought to , needn"t , must .

Пример

He said, “They must be late.” - Он сказал: "Они, должно быть, опаздывают».
=>
He said that they must be late. - Он сказал, что они, должно быть, опаздывают.

Особенности перевода в косвенную речь глагола to say (говорить)

Если в предложении, вводящем прямую речь, глагол to say употреблен без упоминания лица, к которому обращаются с речью, то say сохраняется и в косвенной речи. Если такое лицо есть, то say меняется на глагол tell.

Примеры

He said, “Our team lost the game.” - Он сказал: «Наша команда проиграла».
=>
He said that their team had lost the game. - Он сказал, что их команда проиграла.

She said to me, “I will wait for you outside.” - Она сказала мне: «Я подожду тебя на улице».
=>
She told me that she would wait for me outside. - Она сказала, что подождет меня на улице.

Изменение местоимений при переводе прямой речи в косвенную в английском языке

Местоимения при формировании предложения в косвенной речи меняются по смыслу фразы.

Личные местоимения (именительный падеж):

I => he / she
You => I / he / she
We => they
He / she / it / they => не меняются

Личные местоимения (объектный падеж):

Me => him / her
You => me / him / her
Us => them
Him / her / it / them => не меняются

Притяжательные местоимения:

My => his / her
Your => my / his / her
Our => their
His / her / its / their => не меняются

Указательные местоимения:

This => that
These => those

Пример

He said, “I like these shoes.” - Он сказал: «Мне нравятся эти туфли».
=>
He said that he liked those shoes. - Он сказал, что ему нравятся те туфли.

Как меняются указатели времени в косвенной речи в английском языке

Все зависит от конкретной ситуации и времени, которое используется. Например, в прямой речи автор говорит о «сейчас», но если предложение в прошедшем времени с косвенной речью, то «сейчас» заменяется на «тогда».

now (сейчас) => then (тогда)
here (здесь) => there (там)
today (сегодня) => that day (в тот день)
tomorrow (завтра) => the next day (на следующий день)
the day after tomorrow (послезавтра) => two days later (два дня спустя)
yesterday (вчера) => the day before (накануне)
the day before yesterday (позавчера) => two days before (двумя днями ранее)
next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце) => the next week / month (на следующей неделе / в следующем месяце)
next year (на следующий год) => the next year / the following year (на следующий год)
last week / month (на прошлой неделе / в прошлом месяце) => the previous week / month (за неделю / месяц до)
last year (в прошлом году) => the year before (за год до)
ago (тому назад) => before (до этого)

Пример

He said, “We will meet next week.” - Он сказал: «Мы встретимся на следующей неделе».
=>
He said that they would meet the next week. - Он сказал, что они встретятся на следующей неделе.

Типы предложений в косвенной речи в английском языке

Повествовательное предложение

Подводя итоги, можно отметить, что для перевода повествовательного предложения с прямой речью в предложение с косвенной речью нужно совершить 4 шага.

  • Убрать кавычки и использовать союз that (что). В разговорной речи и иногда на письме союз можно опустить.

She said, “I will buy a dress.” - Она сказала: «Я куплю платье».
=>
She said that… - Она сказала, что…

  • Изменить действующее лицо. В прямой речи человек говорит от своего лица, в косвенной речи лицо будет изменено. Так, если требуется передать слова девушки, вместо «я» будет использовано местоимение «она».

She said that she …

  • Согласовать время, поскольку в английском языке нельзя использовать прошедшее время в одном предложении с настоящим или будущим. Если передаются слова человека в настоящий момент, то согласовывать времена не нужно. Чтобы согласовать первую и вторую части предложения в примере выше, меняем will на would.

She said that she would buy a dress.

  • Изменить уточняющие части предложения по смыслу.

She said, “I am driving now.” - Она сказала: «Я за рулем сейчас».

При передаче этих слов будет использовано не now (сейчас), а then (тогда), поскольку речь будет идти о моменте времени в прошлом, когда она была за рулем.

She said that she was driving then.

Так же в следующем примере:

He said, “I work here.” - Он сказал: «Я работаю здесь».

Если человек, передающий эту реплику, находится в том же здании, где он работает, то заменять слово не нужно.

He said that he worked here. - Он сказал, что работает здесь.

Если передающий реплику человек рассказывает об этом уже в другом месте, то он употребляет there (там), а не here (здесь).

He said that he worked there. - Он сказал, что работает там.

Чем можно заменить say и ask в косвенной речи

Некоторые глаголы, которые можно использовать для передачи косвенной речи, чтобы избежать постоянного повторения глаголов say и ask:

Agree (соглашаться)

He said, “Ok, I was wrong.” - Он сказал: «ОК, я был не прав».
=>
He agreed that he had been wrong. - Он согласился с тем, что был не прав.

Claim (заявлять)

He said, “I saw a UFO.” - Он сказал: «Я видел НЛО».
=>
He claimed that he had seen a UFO. - Он заявил, что видел НЛО.

Complain (жаловаться)

She said, “You never share any secrets with me!” - Она сказала: «Ты никогда не делишься со мной секретами!»
=>
She complained that I never shared any secrets with her. - Она пожаловалась, что я никогда не делюсь с ней секретами .

Admit (признавать)

She said, “I was really unfriendly to him.” - Она сказала: « Я действительно была с ним недружелюбна».
=>
She admitted that she had been unfriendly to him. - Она признала, что была недружелюбна по отношению к нему.

Deny (отрицать)

He said, “I didn’t break your favorite cup!” - Он сказал: «Я не разбивал твою любимую чашку!»
=>
He denied that he had broken the cup. - Он отрицал, что разбил чашку.

Exclaim (воскликнуть)

She said, “I am so happy!” - Она сказала: «Я так счастлива!»
=>
She exclaimed that she was very happy. - Она воскликнула, что очень счастлива.

Explain (объяснить)

He said, “You see, there’s no point in going there right now.” - Он сказал: «Видишь ли, нет смысла идти туда прямо сейчас».
=>
He explained that there was no point in going there at that moment. - Он объяснил, что в тот момент не было смысла идти туда.

Recommend (советовать)

She said, “You’d better stay at home.” - Она сказала: «Вам лучше остаться дома».
=>
She recommended that we stayed at home. - Она посоветовала нам остаться дома.

Prove (доказывать)

He said, “See, the system works.” - Он сказал: «Видите, система работает».
=>
He proved that the system worked. - Он доказал, что система работает.

Insist (настаивать)

They said, “You need to be present at the meeting.” - Они сказали: «Ты должен присутствовать на встрече».
=>
They insisted that I need to be present at the meeting. - Они настаивали на том, что я должен присутствовать на встрече.

Regret (сожалеть­­)

She said, “If only I could go on a vacation this year.” - Она сказала: «Если бы только я смогла поехать в отпуск в этом году…»
=>
She regretted that she couldn’t go on a vacation this year. - Она сожалела, что не сможет поехать в отпуск в этом году.

State (утверждать)

Witness said, “I have never seen the young man before.” - Свидетель сказал: «Я никогда раньше не видел этого молодого человека».
=>
The witness stated that he had never seen the young man before. - Свидетель утверждал, что никогда раньше не видел этого молодого человека.

Promise (обещать)

Dad said, “I will be back no later than eight o’clock.” - Папа сказал: «Я вернусь не позже 8 часов».
=>
Dad promised that he would be back no later than eight o’clock. - Папа обещал, что вернется не позже 8 часов.

Suggest (предлагать)

He said, “Shall we spend the evening together?” - Он сказал: «Проведем вечер вместе?»
=>
He suggested that they spent the evening together. - Он предложил провести вечер вместе.

Assert (утверждать)

Scientists said, “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” - Ученые сказали: «Ядерная энергетика - это безопасный и экологически чистый вид энергии».
=>
The scientists asserted that nuclear power was a safe and non-polluting kind of energy. - Ученые утверждали, что атомная энергетика является безопасным и экологически чистым видом энергии.

Contend (заявлять)

Astronomers said, “The Earth may be much younger than previously thought.” - Астрономы сказали: «Земля может быть намного моложе, чем считалось ранее».
=>
Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought. - Некоторые астрономы утверждают, что Земля может быть намного моложе, чем считалось ранее.

Вопросительное предложение

Общие вопросы

Общие вопросы в косвенной речи присоединяются к главному предложению при помощи союзов if или whether. Порядок слов вопросительного предложения меняется на порядок слов повествовательного предложения.

Примеры

She asked, “Do you have any plans for the weekend?” - Она спросила: «У тебя есть планы на выходные?»
=>
She asked if I had any plans for the weekend. - Она спросила, были ли у меня планы на выходные.

They asked, “Will you visit us tomorrow?” - Они спросили: «Вы придете к нам завтра?»
=>
They asked whether we would visit them the next day. - Они спросили, не придем ли мы к ним на следующий день.

She asked, “Can you give them a call?” - Она спросила: «Ты можешь им позвонить?»
=>
She asked if I could give them a call. - Она спросила, не мог ли я им позвонить.

При переводе в косвенную речь ответов на общие вопросы слова yes и no опускаются.

Примеры

She asked, “Do you want another cup of tea?” - Она спросила: «Ты хочешь еще чашку чая?»
I said, “No, I don"t.” - Я ответила: «Нет, не хочу».
=> She asked if I wanted another cup of tea. - Она спросила, не хочу ли я еще чашку чая.
I answered that I didn"t. - Я ответила, что не хочу.

Специальные вопросы

Специальные вопросы начинаются с вопросительных слов what (что), when (когда), how (как), why (почему), where (где), which (который). При переводе специальных вопросов в косвенную речь порядок слов тот же, что и в повествовательном предложении, а вопросительное слово служит для присоединения придаточного предложения к главному.

Примеры

She asked, “What time does the train arrive?” - Она спросила: «Во сколько прибывает поезд?»
=>
She asked what time the train arrived. - Она спросила, во сколько прибывает поезд.

He asked, “When did you come?” - Он спросил: «Когда ты пришел?»
=>
He asked when I had come. - Он спросил, когда я пришел.

I asked him, “How old are you?” - Я спросил его: «Сколько тебе лет?»
=>
I asked him how old he was. - Я спросил, сколько ему лет.

She asks, “Where will you go?” - Она спрашивает: «Куда вы пойдете?»
=>
She asks where we will go. - Она спрашивает, куда мы пойдем.

Повелительное наклонение в косвенной речи

Если предложения в прямой речи являются повелительными, то в косвенную речь в английском языке эти предложения переводятся при помощи глагола в инфинитиве.

Пример

Mom said, “Go home!” - Мама сказала: «Иди домой!»
=>
Mom said to go home. - Мама сказала идти домой.

Если предложение в повелительном наклонении отрицательное, то перед инфинитивом ставится отрицательная частица not.

Пример

She said to me, “Don’t touch my clothes.” - Она сказала мне: «Не трогай мои вещи».
=>
She asked me not to touch her clothes. - Она попросила меня, не трогать ее вещи.

Если прямая речь выражает приказ, то глагол to say заменяется на глаголы to tell, to order.

Примеры

The officer said, “Don’t move!” - Офицер сказал: «Не двигайся!»
=>
The officer ordered not to move. - Офицер приказал не двигаться.

He said, “Listen to what I am saying!” - Он сказал: «Слушай, что я говорю!»
=>
He told me to listen to what he was saying. - Он велел мне слушать, что он говорит.

Если же прямая речь выражает просьбу, то глагол to say заменяется глаголом to ask.

Пример

Mother said, “Be careful!” - Мама сказала: «Будьте осторожны!»
=>
Mother asked to be careful. - Мама попросила быть осторожными.

В придаточном предложении в прямой речи возможно использование побудительных слов, которые выражают приказ или просьбу. При переводе в косвенную речь они не сохраняются.

She said, “Please, don"t laugh at him!” - Она сказала: « Пожалуйста , не смейтесь над ним!»
=>
She asked not to laugh at him. - Она попросила не смеяться над ним.

Передача слов автора без использования косвенной речи в английском языке

В некоторых случаях можно передать слова другого человека не с помощью конструкций косвенной речи, а альтернативным способом.

Примеры

He said, “Hello everyone!” - Он сказал: «Привет всем!»
=>
He greeted everyone. - Он поздоровался со всеми.

She said, “Yes.” - Она сказала: «Да».
=>
She agreed. / She confirmed. - Она согласилась. / Она подтвердила.

She says, “No.” - Она говорит: «Нет».
=>
She doesn’t agree (disagrees). / She denies. - Она не соглашается. Она отрицает.

He said, “I don’t want to answer.” - Он сказал: «Я не хочу отвечать».
=>
He refused to answer. - Он отказался отвечать.

Если в повествование включены высказывания других лиц, то они образуют так называемую «чужую речь» (рис. 1).

Рис. 1. Способы передачи чужой речи ()

Петров сказал: «Отыскать клад - это отличная идея! » - прямая речь

Петров сказал, что отыскать клад - это отличная идея . - косвенная речь.

Чужой речью называют также собственное высказывание автора, которое он произнес ранее или собирается произнести, а также мысли автора или других людей:

Вот подойду к нему завтра и скажу «Не буду я с вами клад искать, я сам, один найду! »

или с косвенной речью:

Вот подойду к нему завтра и скажу, что не буду я с ними клад искать, а сам, один найду.

Прямая речь - это дословное воспроизведение чужого высказывания. Для ее передачи используются специальные синтаксические конструкции, которые состоят из двух компонентов: слов автора и собственно прямой речи .

(от греч. dialogos - разговор) используется в тех случаях, когда необходимо передать несколько реплик разговаривающих между собой героев (рис. 2).

Прямая речь в таких конструкциях - это обязательный компонент, а вот слова автора могут отсутствовать.

Косвенная речь - это пересказ чужого высказывания. Для ее оформления используется один из типов придаточного предложения - конструкция с придаточным изъяснительным.

Главная часть таких предложений строится от имени автора текста и соответствует словам автора при прямой речи , а придаточная часть передает содержание высказывания и соответствует прямой речи.

Косвенная речь

Цель высказывания

Способ присоединения

Повествовательное предложение

Союзы будто, что

Он сказал, что прилетит утром .

Вопросительное предложение

Местоимения и наречия кто, что, какой, где, почему, когда; частица ли в значении союза

Мама спросила, когда прилетит самолет .

Побудительное предложение

Союз чтобы

Начальник приказал, чтобы все вышли на улицу.

Петров сказал: «Я хочу найти клад сам ». - Прямая речь.

Петров сказал, что хочет найти клад сам . - Косвенная речь.

Высказывание, переданное с помощью косвенной речи, изменилось.

Петров сказал о своем желании найти клад самостоятельно

Петров, если верить его словам, хочет найти клад сам

(само предложение передает содержание высказывания Петрова, а вводное сочетание указывает на автора высказывания).

Такие способы передачи чужой речи не относятся ни к прямой речи, ни к косвенной.

Прямая речь может стоять после, до или внутри слов автора, а также обрамлять слова автора с двух сторон. Расстановка знаков препинания зависит от взаимного расположения компонентов конструкции - прямой речи и слов автора, от места, в котором слова автора разрывают прямую речь или, наоборот, прямая речь разрывает слова автора, от количества вводящих прямую речь глаголов.

Если прямая речь следует за авторскими словами , то после слов автора ставится двоеточие , прямая речь выделяется кавычками , первое слово прямой речи пишется с прописной буквы. Вопросительный и восклицательный знаки , а также многоточие в прямой речи ставятся перед кавычками, а точка - всегда после кавычек:

Петров подумал и сказал: «Я буду искать клад один ».

Петров подумал и сказал: «Я буду искать клад один ! »

Петров подумал и сказал: «? »

Петров подумал и сказал: «… »

Если прямая речь стоит перед авторскими словами , то она также выделяется кавычками . После прямой речи вместо точки ставится запятая (после кавычек) или вопросительный, восклицательный знак, многоточие (перед кавычками). После одного из этих знаков ставится тире . Слова автора начинаются со строчной буквы:

«Я буду искать клад один », - подумав, сказал Петров.

«Я буду искать клад один ! » - подумав, сказал Петров.

«Можно я буду искать клад один ? » - подумав, сказал Петров.

«Я, пожалуй, буду искать клад один … » - подумав, сказал Петров.

Если на месте разрыва прямой речи авторскими словами не должно быть никакого знака или должны стоять запятая, точка с запятой, двоеточие или тире, то слова автора выделяются с обеих сторон запятой и тире , после которых первое слово пишется со строчной буквы:

«Я решил , - сказал Петров, - искать клад один ».

Исходная фраза: Я решил искать клад один .

«Я решил ,- сказал Петров, - что буду искать клад один ».

Если на месте разрыва прямой речи должна стоять точка, то перед авторскими словами ставятся запятая и тире, а после них - точка и тире. Вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы:

«Я хочу вам кое-что сообщить , - подумав, сказал Петров. - Я решил искать клад один ».

Если на месте разрыва прямой речи должен стоять вопросительный или восклицательный знак , то этот знак сохраняется перед авторскими словами, после знака ставится тире , слова автора начинаются со строчной буквы, после них ставится точка и тире

«Все-таки буду искать клад один ! - решительно сказал Петров. - И вам так проще будет ».

«Может быть, мне одному пойти ? - спросил Петров. - А то я вам мешать буду ».

Если на месте разрыва прямой речи должно стоять многоточие , то оно сохраняется перед авторскими словами и после него ставится тире. Если вторая часть прямой речи не образует самостоятельного предложения, после слов автора ставится запятая и тире, вторая часть прямой речи начинается со строчной буквы:

«... - протянул Петров, - пойти за кладом с вами ».

Если вторая часть прямой речи представляет собой новое предложение , после слов автора ставится точка и тире , вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы:

«Даже не знаю ... - протянул Петров. - Наверное, все-таки с вами за кладом пойду ».

«Даже не знаю, может быть, все-таки ... - протянул Петров, - пойти за кладом с вами ».

Если в авторских словах внутри прямой речи имеются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а второй - ко второй, то после слов автора ставится двоеточие и тире , причем первое слово второй части прямой речи пишется с прописной буквы:

Петров помолчал, вздохнул: «Не знаю, что и делать », потом опять задумался.

Запятая разделяет однородные сказуемые вздохнул и задумался , между которыми находится прямая речь.

Петров помолчал, потом, пробормотав: «Не знаю, что и делать », развернулся

и вышел из комнаты.

Запятая закрывает деепричастный оборот, в состав которого включена прямая речь.

Если прямая речь заканчивается вопросительным или восклицательным знаком, перед второй частью авторских слова ставится тире:

Петров помолчал, потом решительно сказал: «Один за кладом пойду ! » - и решительно

вышел из комнаты .

На вопрос Петрова: «Может, мне одному за кладом пойти ? » - никто не ответил.

Рис. 3. Знаки препинания в предложениях с прямой речью ()

Дополнительно

Стилистические особенности прямой речи.

В художественном тексте стилистические функции прямой речи заключаются в изображении речевого поведения персонажа.

В художественной литературе и публицистических произведениях , близких к ней по стилю (очерках, фельетонах ), используются экспрессивные формы передачи чужой речи, оживляющие художественное произведение. Отражаются особые характерологические черты участников диалога (речевая манера и профессиональный опыт) в интервью, беседах, круглых столах.

Список литературы

  1. Багрянцева В.А., Болычева Е.М., Галактионова И.В., Жданова Л.А., Литневская Е.И. Русский язык.
  2. Бархударов С.Г., Крючков С.Е., Максимов Л.Ю., Чешко Л.А. Русский язык.
  3. Справочник по русскому языку «Русский язык в таблицах и схемах» ().
  4. Чужая речь (собрание материала) ().
  1. Полный академический справочник под редакцией В.В. Лопатина ().
  2. Презентация. «Прямая и косвенная речь. Знаки препинания в предложениях с прямой речью» ().

Домашнее задание

Посмотрите презентацию на тему: « Прямая и косвенная речь. Знаки препинания в предложениях с прямой речью» и выполните 1. задания, 2. тесты ().

Дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п. Прямая речь вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: «Ты сказал: „Вернусь поздно“». Для сравнения в косвенной речи: «Ты сказал, что вернёшься поздно». Обычно прямая речь выделяется в тексте кавычками либо дается отдельным абзацем, в начале которого ставится тире. К прямой речи в качестве её разновидности относятся цитаты .

Обозначения:

Слова автора до прямой речи

  • Точка находится за кавычками.
Сидоров сказал: «Вернусь поздно».
  • Восклицательный и вопросительный знак остаются в кавычках.
Волк закричал: «Ну, погоди!»

Слова автора разрывают прямую речь

В кавычки берется вся прямая речь. Между словами автора и второй частью ставятся точка и тире. В остальном правила те же.

«Буду поздно, - сказал Сидоров. - Ложись спокойно спать». «Ну, заяц! - закричал волк. - Ну, погоди!»

Диалог

Кавычек нет (даже если в одной есть слова автора). Каждая реплика начинается с новой строки, перед репликами ставится тире .

- Кто там? - Это я, почтальон Печкин, - последовал ответ. - Принёс заметку про вашего мальчика.

Если в одном предложении есть две прямых речи, каждая со своим глаголом, то перед второй прямой речью, в дополнение к остальным знакам препинания, ставится тире.

- Идём, холодно, - сказал Макаров и угрюмо спросил: - Что молчишь? (Горький). (сравните: «Идём, холодно, - сказал Макаров и угрюмо спросил: - Что молчишь?» )

Диалог, вытянутый в строку

Короткие (2-3 реплики) диалоги разрешается писать в одной строке. Такие диалоги пишутся по обычным правилам прямой речи, но реплики отделяются друг от друга тире.

- Кто там? - спросил дядя Фёдор. - Это я!

Не являются прямой речью


Wikimedia Foundation . 2010 .

  • Compiere
  • Косвенная речь

Смотреть что такое "Прямая речь" в других словарях:

    ПРЯМАЯ РЕЧЬ - чье либо высказывание, дословно введенное в авторскую речь (говорящего или пишущего); ср. Косвенная речь … Большой Энциклопедический словарь

    Прямая речь - ПРЯМАЯ РЕЧЬ. См. Косвенная речь … Словарь литературных терминов

    Прямая речь - ПРЯМОЙ, ая, ое; прям, пряма, прямо, прямШы и прямы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Прямая речь - (от лат. oratio recta) – один из способов передачи чужой речи (см.) – воспроизводимая дословно речь какого либо лица, оформленная как относительно самостоятельное предложение и вводимая в текст словами другого лица – автора этого текста, так… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    прямая речь - Воспроизведение высказывания от имени того лица, которым оно было сделано, сопровождаемое авторскими словами (см. авторские слова). По отношению к авторским словам прямая речь выступает как самостоятельное предложение, только по смыслу и… … Словарь лингвистических терминов

    прямая речь - синтаксический способ введения в текст чужой речи. Конструкции с прямой речью включают собственно чужую речь и слова автора, которые могут ей предшествовать, следовать за ней и включаться внутрь; в зависимости от этого конструкции по разному… … Литературная энциклопедия

    прямая речь - чьё либо высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего); ср. Косвенная речь. * * * ПРЯМАЯ РЕЧЬ ПРЯМАЯ РЕЧЬ, чье либо высказывание, дословно введенное в авторскую речь (говорящего или пишущего); ср. Косвенная речь (см … Энциклопедический словарь

    Прямая речь - (лат. oratio recta) дословное воспроизведение чужого высказывания, сопровождаемое комментирующей репликой говорящего («словами автора»). В отличие от синтаксически организованной косвенной речи, П. р. строится по принципу паратаксиса свободного … Лингвистический энциклопедический словарь

    Прямая речь - чьё либо высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи (См. Косвенная речь), сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится:… … Большая советская энциклопедия

    прямая речь - 1) Речь другого лица, передаваемая дословно, вне зависимости от речи лица, служащего передатчиком. 2) Языковое средство, используемое в художественной речи, публицистическом, разговорном стилях, где идет ориентация на выразительные возможности… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Книги

  • Прямая речь , Селезнев Г. , В этой книге представлен замечательный портрет государственного деятеля, политика, журналиста, семьянина Геннадия Николаевича Селезнёва, созданный людьми, хорошоего знавшими. С душевной… Категория:

Конкурс Копирайта -К2
ПРЯМАЯ РЕЧЬ - высказывание персонажа, дословно введённое в авторскую речь. Прямая речь сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чье высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п.

Шариков пожал плечами.
– Да не согласен я.
– С кем? С Энгельсом или с Каутским?
– С обоими, – ответил Шариков.
– Это замечательно, клянусь богом. «Всех, кто скажет, что другая…» А что бы вы со своей стороны могли предложить?
– Да что тут предлагать?.. А то пишут, пишут… Конгресс, немцы какие-то… Голова пухнет. Взять всё, да и поделить…
– Так я и думал, – воскликнул Филипп Филиппович, шлёпнув ладонью по скатерти, – именно так и полагал.
– Вы и способ знаете? – спросил заинтересованный Борменталь.
– Да какой тут способ, – становясь словоохотливым после водки, объяснил Шариков, – дело нехитрое. А то что же: один в семи комнатах расселился, штанов у него сорок пар, а другой шляется, в сорных ящиках питание ищет… (Булгаков. Собачье сердце)

Пунктуация в прямой речи и диалогах

В отличие от прямой КОСВЕННАЯ РЕЧЬ передаёт чужое высказывание от лица автора и воспроизводит его не дословно, а лишь с сохранением общего содержания (хотя в отдельных случаях косвенная речь может приближаться к дословному воспроизведению чужой речи).

В домкоме он поругался с председателем Швондером до того, что тот сел писать заявление в народный суд Хамовнического района, крича при этом, что он не сторож питомца профессора Преображенского, тем более, что этот питомец Полиграф не далее, как вчера, оказался прохвостом, взяв в домкоме якобы на покупку учебников в кооперативе 7 рублей. (Булгаков. Собачье сердце)

В косвенной речи личные и притяжательные местоимения и лица глагола употребляются с точки зрения автора, а не лица говорящего, например:

Прямая речь - Он сказал: «Я сделаю эту работу для тебя».
Косвенная речь - Он сказал, что сделает эту работу для меня.

Прямая речь - Ты спрашиваешь: «Когда ты вернешь мне мою книгу?»
Косвенная речь - Ты спрашиваешь, когда я верну тебе твою книгу.

Предложения с косвенной речью представляют собой сложные предложения, состоящие из двух частей (слов автора и косвенной речи). Слова автора представляют собой главные предложения, косвенная речь - придаточные. Придаточные предложения присоединяются к главным при помощи союзов и союзных слов.

Повествовательные предложения

При помощи союзов что, будто косвенно передается содержание повествовательных предложений чужой речи, например:
Вася сказал: "Эту картину нарисовал я".
Вася сказал, что эту картину нарисовал он.
Вася сказал, будто эту картину нарисовал он.

При помощи союза чтобы передается содержание побудительных предложений чужой речи:
Учитель сказал: "Сдайте тетради".
Учитель сказал, чтобы мы сдали тетради.

Вопросительные предложения

При передаче вопросительных предложений чужой речи в косвенных предложениях придаточные предложения присоединяются местоимениями и наречиями что, кто, какой, как, где, когда, почему и т.п. или при помощи вопросительной частицы ЛИ, например:
"Где ты был?" - спросил я товарища.
Я спросил товарища, где он был.
"Сколько сейчас времени?" - поинтересовался Василий.
Василий поинтересовался, сколько сейчас времени.
"Ты сможешь сделать это задание?" - спросила Алёна.
Алёна спросила, смогу ли я выполнить это задание.

В косвенных предложениях при передаче вопроса, который называется косвенным вопросом, вопросительный знак не ставится.
"Маша, кто разбил чашку?" - спросила бабушка.
Бабушка спросила Машу, кто разбил чашку.

В разговорном стиле возможно смешение прямой и косвенной речи в форме так называемой ПОЛУПРЯМОЙ РЕЧИ, например: На охоту с ружьем я не смел уже и попроситься, хотя думал, что почему бы и мне с Суркой не поохотиться? (Аксаков)

НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Сохраняет лексические и синтаксические особенности, эмоциональную окраску, характерную для передачи мыслей, чувств и настроений персонажа в прямой речи. Но ведется несобственно-прямая речь не от имени действующего лица, а от имени автора, что сближает ее с косвенной речью.

Сравните:

Прямая речь:
К концу похода дети устали и честно признались: «Не ожидали мы таких трудностей!»

Косвенная речь:
К концу похода дети устали и честно признались, что они не ожидали таких трудностей.

Несобственно-прямая речь:
К концу похода дети устали. Не ожидали они таких трудностей!

В первом случае перед нами конструкция, в которой слова детей оформлены как прямая речь. Ни содержание, ни форма их высказывания не изменились: то, что заключено в кавычки полностью воспроизводит их речь.
Вторая строка содержит конструкцию с косвенной речью. Чужая речь передана с помощью придаточного предложения, которое присоединяется с помощью союза ЧТО. Содержание высказывания сохранилось, но восклицательная интонация потеряна.
Третий вариант очень похож на первый, но в нем нет двоеточия и кавычек. Кроме этого, существительное «дети» поменялось на местоимение третьего лица ОНИ, как и при косвенной речи.

К несобственно-прямой речи, как правило, прибегают для передачи невысказанных мыслей, внутреннего монолога. Создается двуплановость высказывания: воспроизводится внутренняя речь героя, но выступает за него

Еще утром сегодня она была в восторге, что все так хорошо устроилось, во время же венчания и теперь, в вагоне чувствовала себя виноватой, обманутой. Вот она вышла за богатого, а денег у нее все-таки не было, венчальное платье шили в долг, и когда сегодня ее провожали отец и братья, она по их лицам видела, что у них не было ни копейки. Будут ли они сегодня ужинать? А завтра? (Чехов. Анна на шее).

И заметьте! Все это мы проходили в школе…
Попробуйте тряхнуть стариной – сделать домашку по русскому.

Задание 61. Выделите прямую речь. Расставьте недостающие знаки препинания и объясните их. Замените, где это требуется, строчную букву прописной.

1) Много еще Петух заказывал блюд. Только и раздавалось да поджарь, да подпеки, да дай взопреть хорошенько. Заснул Чичиков уже на каком-то индюке (Г.).
2) К чему заводить эти споры?-думает с досады Катя надо самой найти хоть какое-нибудь наказание для девочки! (Ос).
3) Ничего! - шепотом сказал Шамет и подтолкнул Сюзанну в плечо мы рядовые, тоже не выбираем себе ротных начальников. Терпи, Сузи, солдатка! (Пауст.).
4) ...Ну, чего я, например, как сумасшедшая лечу со службы домой? И почему мои дети стоят и ревут у калитки? Все это интеллигентщина раздеваясь, говорит Марина и, с удовольствием забираясь в постель, оживленно добавляет в общем, впечатлений много! Разных! А главное, я как-то воспрянула духом (Ос).
5) Если крикнет рать святая кинь ты Русь, живи в раю! Я скажу не надо рая, дайте родину мою (Ес).
6) Что ж сказала Смерть пусть будет чудо! Разрешаю я тебе-живи! Только я с тобою рядом буду. Вечно буду около любви! (М. Г.).
7) Псари кричат ахти, ребята вор! И вмиг ворота на запор; в минуту псарня стала адом (Кр.).
8) За окном прогремели по булыжникам колеса, брякнул и замолк колокольчик под дугой, захрапел и лошади; топоча сапогами, скатился по лестнице гостиничный слуга, знакомая девочка-нищенка пропела серебряным голосом Барыня-красавица, подайте копеечку убогому слепцу-кавалеру и гармоника споткнулась и затихла (Пауст.).
9) Соседушка, мой свет! Пожалуйста, покушай. Соседушка, я сыт по горло. - Нужды нет, еще тарелочку; послушай: ушица, ей-же-ей, на славу сварена! Я три тарелки съел (Кр.).
10) Как, милый Петушок, поешь ты громко, важно! А ты, Кукушечка, мой свет, как тянешь плавно и протяжно: во всем лесу у нас такой певицы нет! Тебя, мой куманек, век слушать я готова. А ты, красавица, божусь, лишь только замолчишь, то жду я, не дождусь, чтоб начала ты снова... (Кр.).

© Copyright: Конкурс Копирайта -К2, 2013
Свидетельство о публикации №213112300254
обсуждение

Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх