Научные термины выполняют символическую функцию. Что такое термины

Самой значительной группой в специальной лекси­ке являются научные и технические термины, обра­зующие разнообразные терминологические системы.

К терминологической лексике относятся сло­ва или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установ­ления содержания понятий, их отличительных призна­ков. Следовательно, для термина (в отличие от нетер­мина, т. е. любого слова вообще) основной характер­ной функцией является функция определения, назы­ваемая дефинитивной (лат. Difinito определение), а само терминологическое раскрытие содержания по­нятия – дефиницией.

Возникновение и функционирование подобной лек­сики обусловлено развитием науки, техники, сельского хозяйства, искусства и т. д.; оно имеет ярко выражен­ный социальный характер и находится под контролем общества.

Терминология – одна из самых подвижных, быстро пополняющихся частей общенародной лексики. Рост научно-технических знаний вызвал появление огром­ного числа новых понятий и соответственно их наиме­нований. Происходит двоякий процесс : резкое увеличе­ние доступных только для специалистов особых тер­минов, число которых в каждом высокоразвитом языке чрезвычайно разрастается и исчисляется миллионами, во много раз превосходя общепринятую лексику, и в то же время интенсивное проникновение специальной терминологии в общелитературный язык. Специальная терминология становится главным источником пополнения словарного состава литератур­ного языка.

Роль терминологической лексики в современном русском языке возросла неимоверно. Интересны в этом плане данные, касающиеся спортивной терминологии: в словаре В. И. Даля помещено только 200 спортивных терминов, в словаре Д. Н. Ушакова – 800, в МАСе – 1400, а всего их насчитывается в современной спортивной терминологии свыше 25 тыс. В этом смысле показательны также данные неологических словарей, в которых более половины слов (до 80%) составляют термины.

Терминологическая лексика противопоставляется обще­употребительной, во-первых, своей содержательной связанностью с объектами определенной специальной области, во-вторых , тем, что в рамках специального общения она обладает очень высокой частотностью, а с точки зрения словарного состава в целом лишь в очень незначительной степени включается в сферу достаточно частотной лексики. В настоящее время терминология преврати­лась в особую научную дисциплину, в разработке которой наряду с лингвистами участвуют специалисты по информатике, наукове­дению, представители всех наук.

Термины составляют наиболее регулируемую часть словарного состава языка, в определенном смысле – наиболее искусствен­ную, сознательно создаваемую и предусматривающую регламен­тацию. В связи с этим они обладают рядом существенных призна­ков, по которым термины в самом общем виде противопоставляют­ся всем остальным словам (нетерминам).

Рассмотрим эти при­знаки .

1. Значения терминов специфичны в том плане, что они выра­жают научные понятия, требующие достаточно точной дефиниции в соответствии с уровнем развития той или иной отрасли знаний. Следовательно, сама природа термина исключает или по крайней мере сильно ограничивает семантическую неопределенность (нелимитируемость), то является одним из существенных признаков слова. Если семантика обычного слова соотносится с практическими представлениями о том или ином объекте («ближайшее» значение, по терминологии А. Потебни), то семантика термина отражает содержание научно­го, более глубокого понятия («дальнейшие значения»).

Ср. опре­деление лексического значения слова полночь – "середина ночи, время соответствующее двенадцати часам ночи" (МАС, 3, 264) и дефиницию соответствующего географического термина – "мо­мент времени, в который истинное Солнце или среднее Солнце пересекает над горизонтом меридиан (т. е. находится в нижней кульминации)" (Энциклопедический словарь географических тер-минов, 293). Еще пример – историзм (как слово) толкуется следующим образом: "интерес к прошлому, воспроизведение его в произведениях искусства". Футуристы... высмеивали преувели­ченный историзм символистов (Брюсов) (МАС, 1, 690); историзм (как термин) – "слово, вышедшее из живого словоупотребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже неизвестен говорящим как реальная часть их повседневного опыта" (Словарь лингвистических терминов, 185).

В связи с указанными функционально-семантическими осо­бенностями терминов они являются всегда прямыми и нейтраль­ными, лишенными коннотативных компонентов наименованиями.

2. Термины всегда функционируют как члены определенных терминосистем. В рамках терминологии той или иной отрасли они закономерно связаны друг с другом, и содержание одного термина формируется и осмысливается на фоне других. В терминосистемах черты системности лексики проявляются наиболее отчетливо, в особенности в парадигматическим плане. Это проявляется, в частности, в наличии регулярных оппозиций, ср.: архаизмы неологизмы (антонимы); архаизмы лексические неологизмы лексические, архаизмы семантические неологизмы семантиче­ские (эквиполентные оппозиции).

Семантические соотношения в терминологии выявляются и подчеркиваются системностью оформления. Так, в названиях языковых единиц используются одни и те же суффиксы (фонема, лексема, морфема), в названиях разделов языкознания (как и в других науках) используется модель сложных слов с эле­ментом -логия (морфология, фонология, лексикология, фразеоло­гия, морфонология, акцентология и т. д.). Названия атомных ускорителей создаются по модели с компонентом -трон (беватрон, бетатрон, космотрон, синхротрон, синхрофазотрон, синхроциклот­рон, фазотрон, циклотрон); названия вновь открываемых компо­нентов живой клетки получают оформление с помощью элемента -сома (хромосома, рибосома, информасома, центросома) . Модели, по которым образуются термины одного ряда, могут быть специа­лизированы в рамках отдельных наук. Так, в геологии с помощью суффикса -ит от имен собственных образуются названия минера­лов (алтаит, байкалит, волуевит, воробьевит, ломоносовит и т. д.), а в медицинской терминологии омонимичный суффикс используется для образования названий болезней воспалительно­го характера от названий органов человеческого тела (колит, нефрит, гастрит, менингит, холецистит, бронхит, плеврит и т. п.). Именно в использовании определенных моделей ярко проявляется регулярность терминов, возможность их искусственного и осоз­нанного образования.

3. Идеальным требованием, которое может быть предъявлено к термину, является требование однозначности и отсутствия синонимов . Многие узкоспециальные термины отвечают этому требованию и тем принципиально отличаются от обычных слов, потенциально настроенных на многозначность. В терминологии, правда, допускается омонимия, но особого типа. В разных терминосистемах могут использоваться одни и те же лексемы для обозначения различных понятий. Например, слово редукция в ка­честве химического термина обозначает "освобождение от окисле­ния", в биологии оно обозначает "упрощение организма, связанное с утратой функции", в технике – "понижение силы давления или напряжения", в лингвистике – "ослабление звучности гласных", в медицине – "вставление куска кости взамен поврежденной", в истории – изъятие у феодалов коренных земель в Швеции во второй половине XVIII в. С лексикологической точки зрения все эти значения можно рассматривать как многозначность, но по­скольку каждый из этих терминов входит в свою терминосистему и, функционируя в ней, никак не соотносится с другим, внешне совпадающим с ним, это явление правильнее определить как межсистемную терминологическую омонимию.

Столь же идеальным требованием является отсутствие у тер­минов синонимических дублетов . Отсутствие синонимии, также как и отсутствие многозначности, призвано обеспечить терминоло­гическим системам особую четкость и определенность. Казалось бы, в этой сфере, где наименования создаются искусственно и часто становятся предметом обсуждения и выбора, вышеуказан­ные требования однозначности и отсутствия синонимии легко достижимы. Реально же в любой терминологии мы встречаемся с нарушениями этих идеальных требований. Приведем в качестве примеров уже известные нам факты. Термин лексема используется в лексикологии в двух значениях – "обобщенный инвариант" и "внешняя оболочка слова"; для обозначения минимальных ком­понентов значения слова наряду с общепринятым термином сема используются такие, как семантический признак, семантический множитель, элементарная значимость, квант смысла и др. В язы­кознании регулярна многозначность такого рода, когда один и тот же термин используется для обозначения объекта изучения и со­ответствующего раздела науки, ср.: лексикография – 1. "Сово­купность словарей"; 2. "Наука о составлении словарей"; синтак­сис – 1. "Типы предложений и законы их образования"; 2. "Наука о предложении".

В реально существую­щих терминологиях немало терминов, которым прису­ща так называемая категориальная многозначность, заключающаяся в том, что содержание понятия, вы­раженное словесно в термине, складывается из призна­ков, одновременно принадлежащих нескольким кате­гориям, имеющим между собой не родо-видовые связи: процесс и величина (давление), процесс и явление (изучение) и т. д. Например, одним из типов терми­нов, обладающих ею, являются существительные со значением действия и его результата: намотка – 1) «распределение витков чего-л.», 2) «конусообраз­ная или цилиндрическая форма продукта, приобретен­ная в результате наматывания». Ср. также многозначность ряда других терминов текстильного производства: нахлестка, переработка, обрыв и т. д.

Одним из источников многозначности (переходящей в омони­мию) в терминологии может быть развитие терминологических значений у обычных слов, например: нос в значении "передняя часть судна", лицо в значении "грамматическая категория глагола".

Еще чаще нарушается правило отсутствия синонимов, ср.: приставка префикс, правописание орфография, перфораци­онная карта перфокарта, коэффициент полезного действия КПД и под. Здесь действуют обычные факторы синонимии: сосу­ществование русского термина с иноязычным, замена длинного термина более коротким. И преодолевается такая синонимия теми же способами, которые существуют вообще в словарном составе языка, за исключением стилистического размежевания.

Многозначность терминов, как и их синонимия (ср. в лингвистике, или языкознании: моносемия – одно­значность и др.), а также омонимия (ср.: реакция – хим., реакция 2 – общ.-полит., или омонимия терминоэлемента аэро в словах аэротермометр, где аэро - «воздушный», и аэролаки, где аэро 2 – усеченная фор­ма от аэропланный, т. е. аэропланные лаки) и антони­мия (ср.: полисемия – моносемия, совершенный вид – несовершенный вид) отмечаются обычно в числе не­достатков многих современных терминологий.

4. Особого рассмотрения заслуживает вопрос о мотивирован­ности термина. Как известно, мотивировочный признак (даже если он имеется) не играет существенной роли в процессе функци­онирования общеупотребительных слов. А как обстоит дело с тер­минами? Нужно ли, полезно ли качество мотивированности терми­нам, принципиально ориентированным прежде всего на связь с внелингвистическими объектами? Однозначный ответ здесь трудно дать. С одной стороны, значение термина должно опреде­ляться научной дефиницией и не зависеть от семантики тех средств, которые используются для его образования. Этому в пол­ной мере отвечают иноязычные термины, условные термины типа бином Ньютона, допущение Бора, черный ящик (в кибернетике) или шум (в теории информации), а также аббревиатурные терми­ны типа АСУ, АИ К, Уран-235. С другой стороны, в любой терминосистеме мы встречаемся с производными словами, которые связаны отношениями мотивации как внутри этой системы, так и вне ее, например: слог слоговой принцип, знак знаковый, вариант инвариант, фраза фразеология и т. п. Большая часть русской терминологии является мотивированной, что в прин­ципе, по-видимому, ей не противопоказано. Нежелательным яв­ляется только стремление преувеличить значение мотивировочно­го признака при определении содержания термина. Например, внутренняя форма термина атом – "неделимый", этот признак абсолютно несовместим с современным пониманием структуры атома. Другой пример: неправомерно было бы в рамках современ­ной теории падежа, определяя термин падеж, связывать его со значением глагола падать, хотя этимологически такая связь имеется.

Некоторые исследователи (например, Н. 3. Котелова) высказываются по этому поводу более категорически: «В общем толковом словаре слово-тер­мин должно описываться только как слово, элемент языковой системы. Ничто языковое не чуждо терми­нам. Им свойственна (и даже близка как способ изме­рений) антонимия, синонимия (самое обычное отличие синонимов как слов равнозначных – их отличие по способу номинации, в частности наличию или отсут­ствию терминирования обозначения), полисемия. Заб­вение полисемии термина часто приводит к затрудни­тельным ситуациям в науке, ср., например, противо­речивость утверждений в научных работах и учебных пособиях об идеальности или материальности созна­ния, проистекающую из неконтролируемого употреб­ления термина сознание в разных (4–5) значениях. Языковые свойства лексических значений присущи конкретной и терминологической лексике, как и аб­страктной и нетерминологической».

Несмотря на указанную специфику, термины, будучи все-таки элементами лексической системы русского языка, в основном подчиняются ее законам. Так, способы образования неологизмов-терминов те же, что и обычных слов, например: память ЭВМ (се­мантический способ), блок управления (составное наименова­ние), пескование (суффиксальный способ), гидроэнергетика (сло­восложение). Вместе с тем в рамках этих общих способов про­являются особенности, характерные именно для терминологии.

Образование терминов происходит по-разному. На­ряду с процессом создания новых наименований наб­людается терминологизация уже существующих в язы­ке слов, т. е. их переосмысление (перенос названия), в результате которого возникают вторичные, специаль­но-терминологические номинации.

Для создания новых терминов используются спо­собы:

а) собственно лексический , т.е. образо­вание слов и словосочетаний исконных (башмачник – железнодор., дырка – физ., зарядка – физ., зашкали­вание, материнское вещество – физ., и т.д.); разного рода заимствований (алгоритм, батискаф, кибернети­ка, лазер, мазер, скеннер и сканнер – мед.); смешение тех и других (дочерние атомы, легкие изотопы – физ., жидкостный амортизатор, поколение нейтронов, сило­вое поле – физ.);

б) лексико-словообразовательный ,т.е.– создание терминов с использованием существующих в языке русских или заимствованных словообразова­тельных элементов, морфем по имеющимся в языке моделям. Наиболее продуктивными среди них являют­ся сложение и аффиксация. Так, применяются разные типы сложения основ и слов. Сложение полных основ: семядоля, кислородосодержащий, атомоход, дымоуловитель, луноход, нефтепровод, токовращатель и т. д.; сложение усеченных основ (сложносокращенные сло­ва): бароаппарат, космоплавание, метизы (металли­ческие изделия); госкомитет, профком; использование иноязычных элементов; авиа-, авто-, аэро-, био-, ви­део-, зоо-, гео-, гидро-, гипер-, интер-, изо-, макро-, микро-, пан-, пара-, радио-, теле-, ультра-, электро- и др.: аэрономия, биофизика, гидрометеослужба, зоо­планктон, изотерма, радиотелескоп, ультраакустика, электрокоагуляция и др.; аббревиация: АМС (автома­тическая межпланетная станция), ЛЭП (линия элек­тропередачи), МН (магнитное насыщение), НОТ (на­учная организация труда), УВЧ (ультрафиолетовые лучи высокой частоты); ЭВМ (электронно-вычисли­тельная машина); смешанный способ, т.е. соединение сложных частично расчлененных наименований и раз­ных словообразовательных элементов: гидропеско-струйная перфорация, гидропонные теплицы, радио­электронная промышленность.

Термины, образованные путем сложения, могут быть неделимыми лексикализованными единицами {космо­логия, биокибернетика, кривошип и т.д.), но могут представлять собой и единицы неполной лексикали-зации, т. е. такие, которые не являются одной неде­лимой лексемой (вектор-функция, пресс-ножницы, атом-донор, вакуум-щит, альфа-частица), о чем сви­детельствует дефисное написание слов.

Весьма продуктивны и разные типы терминообразования способом аффиксации (приставочное, приставочно-суффиксальное, смешанное словообразова­ние): завихрение, заземление, прозрачность (свойство и величина, характеризующая свойство), редуцирова­ние, сумматор, диэлектрический, фрезерование фре­зеровка) , фторировать, шлемофонный, ядерщик (ядер­ник) и т. д.

Не менее продуктивным является л е к с и к о-семантический способ пополнения терминологиче­ской лексики , т. е. создание термина в процессе науч­ного (или технического) переосмысления общеизвест­ных слов. Этот процесс идет двумя путями: 1) путем полного переосмысления существующего слова и по­следующего отрыва вновь созданной единицы от сло­ва-источника. Так возникло, например, одно из терми­нологических значений слова элементарный в сочета­нии элементарная частица, т. е. «основная, сложная, фундаментальная частица» (ср. одно из общеупотре­бительных значений слова элементарный – «простей­ший, несложный»); ср. также терминологическое зна­чение слова медленный в словосочетании медленные процессы – так в физике называют процессы, проис­ходящие за одну миллионную долю секунды и т. д.; 2) путем использований переноса названия с учетом возникающих ассоциаций. Так возникли терминологи­ческие значения слов снег (спец.) – «особый вид изо­бражения»; дырка (спец.) – «дефектный электрон»; шейка (спец.) – «промежуточная часть вала машины» и т. д. При терминологизации слов с уменьшительными суффиксами утрачиваются присущие им оценочные, экспрессивно-эмоциональные свойства, например: го­ловка (у болтов и заклепок), хвостик (у инструментов, приспособлений), лапка (часть станины машин, у при­боров) и т. п. Этот способ позволяет в некоторых случаях создавать терминологические наименования с эле­ментами экспрессии в семантике: червивое изображе­ние, мертвое время, чужеродный атом.

Значительную роль в пополнении терминологиче­ских систем играют иноязычные заимствования. С дав­них пор известны в языке международные научно-технические, экономические, культурно-исторические, общественно-политичес-кие термины латинского и гре­ческого происхождения: акклиматизация, агглютина­ция, бинарный; гуманность, диктатура, интернациона­лизм, литература и другие слова из латинского языка; агрономия, динамика, грамматика, космос, драматур­гия, демократия и другие слова из греческого языка. Немало терминов пришло из других языков.

В терминологии чаще, чем в обычных словах, можно указать лицо, создавшее (или предложившее) тот или иной термин. Напри­мер, термин биосфера введен В. И. Вернадским, 104-й элемент Периодической системы был назван курчатовием Г. А. Флеровым, термин космический корабль был предложен С. П. Королевым. Именно в терминологии процент иноязычных слов (в особенности интернациональных) намного превышает соответствующие пока­затели в сфере общеупотребительной лексики. Именно в ней с максимальной активностью используются стандартные интерна­циональные элементы словосложения, генетически связанныес греко-латинской традицией (авиа-, видео-, гидро-, метео-н т. д.; -граф, -дром, -метр, -тека и т. д.). Только в терминологии мы встречаемся с такими обозначениями, в состав которых входит символика других наук, например а-частицы, у-излучение, БН-350 (быстрые нейтроны).

Кроме собственно терминов и терминологических сочетаний, в науке широко используются сокращения и аббревиатуры , например ИК-спектр (инфракрасный спектр), ИПС (информационно-поисковая система), КПД (коэффициент полезного действия), ПК (перфо­карта), ФЭУ (фотоэлектронный множитель), ЭМУ (электронно-моделирующее устройство); символиче­ские и формульные обозначения понятий (в частности, химических элементов): Н – водород, О – кислород, Н 2 О – формула воды и т. д.

Четко противопоставить терминологию общеупотреби­тельной нетерминологической лексике невозможно. Между ними лежит широкая полоса, в которой термины существуют как бы в постоянном колебании между идеальными требованиями (од­нозначность, нейтральность, отсутствие синонимов) и реальными законами живой и динамичной лексической системы.

Именно в этой «переходной» полосе осуществляется активное взаимодействие между терминами и нетерминами, ибо реальные люди в своей конкретной речевой деятельности употребляют их в одном ряду. В результате таких взаимодействий осуществляют­ся системные переходы лексики из одних сфер в другие: терминов в сферу общей лексики (детерминологизация) и наоборот – пополнения терминов за счет ресурсов общей лексики (терминоло­гизация).

Наиболее общей и сильной тенденцией является расширение границ употребления терминологической лексики, выход терминов за рамки узких специальных сфер с последующим возможным переосмыслением и включением в общеупотребительную лексику. Общими предпосылками таких процессов являются: всеобщая образованность, расширение сфер массовой коммуникации, повы­шение роли науки во всех сферах общественной жизни, характер­ное для эпохи НТР, – все это создает особенно благоприятные условия для активных процессов взаимодействия терминологиче­ской лексики с общенародной (общеупотребительной) частью словарного состава современного русского языка. Особенно на­глядно эти процессы просматриваются в периодической печати, в особенности на газетной полосе. По данным языка газет можно выявить основные этапы этого процесса.

Первым этапом является общее расширение употребления терминов как в обычных корреспонденциях, так и в специальных материалах популяризаторской направленности. Ср. хотя бы заго­ловки газетных материалов: Конвертор расправляет плечи; Гид­ропоника на новом этапе; Агроном на весеннем поле: Дома с кон­вейера; Украденный суверенитет; Дизайн не косметика и т. п. В заметке «Из кладовых Нептуна» (Правда. 1986. 27 апреля), посвященной музею водорослей, наряду с достаточно известными терминами типа йод, витамины, микроэлементы использованы узкоспециальные термины: ламинарий, фифельция, фукус, агар, маннит, альгинит натрия. В корреспонденции «Мертвеет живая вода» (Уральский рабочий. 1986. 25 апреля), сообщающей о засо­рении Нижнетагильского пруда, кроме достаточно широко извест­ных терминов типа прокат, сброс, водозабор, очистные сооруже­ния используются и более специальные: взвеси, пруд-осветлитель, шлам, закольцованный оборот, донные отложения. Смысл таких узкоспециальных терминов читатели осознают приблизительно, опираясь на «подсказку» контекста или внутренней формы. Не­редко, впрочем, авторы сами дают пояснение термина, например: Лизис бактерий – ученые называют этим словом растворение мик­роорганизмов – давно уже известен в науке (Наука и. жизнь).

Второй этап освоения термина связан уже с его переосмыс­лением. Термин употребляется в необычном контексте в необыч­ном, переносном значении, например: турнирная орбита; посевная берет старт; полигон предприимчивости; финансовые вампиры; вирус канцелярщины; алгоритм успеха; безответственность – планктон аферистов; обыватель – это азот в государственной атмосфере, исполняющий свои нейтральные функции; это – ней­трино в государственном атоме. Во всех приведенных примерах термины выступают как экспрессивные речевые средства.

Третий этап – это полная детерминологизация слова , ког­да термин утрачивает и свое специальное значение, и свою эк­спрессивность, становится одним из производных значений, имею­щих по преимуществу нейтральный характер. Например, у слова контакт помимо специальных терминологических значений (техн.; геолог.) имеется нейтральное, общеупотребительное значение "взаимное общение; взаимопонимание, согласованнось в работе"; у слова реакция помимо биологических, химических и физических терминологических значений имеются общеупотребительные зна­чения "состояние, возникающее в ответ на какое-либо воздействие" и "резкая перемена в самочувствии, имеющая характер перехода от напряжения к слабости".

Обратное движение из сферы общей лексики к терминологии осуществляется в двух типах явлений, которых мы уже касались выше. Во-первых, это развитие вторичных терминологических значений у обычных слов, например: значение "помехи в канале связи" в слове шум как термине информатики; значение "снижение прочности металла под влиянием переменных нагрузок" в слове усталость как техническом термине. Во-вторых, вхождение обыч­ных слов в составные термины типа субаквальная ванна, бесшаж­ный ход, мягкая посадка, красная книга, быстрый сон и т. п.

Широкого распространения в литературном языке узкопрофессиональные слова обычно не получают, т. е. сфера их употребления остается ограниченной. Чаще всего – это разговорная речь представителей той или иной профессии. Однако нередко происходит и так на­зываемая терминологизация профессиональных слов и выражений. В этом случае они становятся един­ственным официально узаконенным наименованием (см., например, приведенные выше примеры терминов текстильного производства).

В то же время распространение научно-технической терминологии и собственно профессиональной лексики, их интенсивное проникновение в разные сферы жизни приводит к тому, что в языке, наряду с процессом тер­минологизации общеупотребительных слов, наблюдает­ся и обратный процесс – освоение литературным язы­ком терминов, т.е. их детерминологизация. Частое употребление философских, искусствоведческих, литературоведческих, медицинских, физических, хими­ческих, производственно-технических и многих других терминов и терминологических словосочетаний сделало их общеупотребительными лексическими единицами: аргумент, понятие, сознание; драма, концерт, контакт, контур, напряжение, роман, стиль, резонанс; анализ, накал, синтез, спайка и др., а также наклонная пло­скость, точка замерзания, тонка кипения, точка опоры, центр тяжести и т. д. Многие из этих слов и оборотов в общелитературном употреблении имеют иное, нередко переносно-метафорическое, лексическое или фразеоло­гическое значение; ср.: катализатор (спец.) – «вещест­во, ускоряющее, замедляющее или изменяющее тече­ние химической реакции» и катализатор (перен.) – «стимулятор чего-либо»; контакт (спец.) – «соприкос­новение электрических проводов» и контакт (перен.) – «связь, взаимодействие»; «согласованность в работе»; наклонная плоскость (перен.) – «шаткая, неустойчи­вая жизненная позиция» и т. д.

Итак, что такое понятия и категории науки? Однако сначала рассмотрим, что такое «понятие» вообще, понятие как таковое, безотносительно к науке, безотносительно к социологии.

Говорят, что первым, кто дал определение понятия, был древнегреческий философ Антисфен (ок. 450 – ок. 360 гг. до н.э.) – ученик Сократа, противник Платона. « Понятие есть то, говорил он – что раскрывает, что есть или чем бывает тот или иной предмет».

В современной научной литературе по философии, гносеологии, логике понятие трактуется как абстрактный образ (отражение) того или иного предмета, явления, процесса действительности. Это – « … мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними».

В гносеологии (теория познания) понятие представляет характерную лишь для человека логическую форму познания окружающего мира. В отличие от чувственного образа (ощущения, восприятия, представления) понятие как абстрактный (идеальный) образ лишен всякой наглядности, всякой чувственности. Это, во-первых. Во-вторых, понятие есть обобщенная форма отражения действительности. Если в чувственных формах познания объект воспроизводится в его индивидуальности, то понятие фиксирует лишь общие черты (свойства) многих предметов, образующих особый их класс, группу. Абстрактное, обобщенное отражение действительности играет огромную роль в научном познании, поскольку оно дает возможности проникать в сущность вещей (предметов, явлений и т.д.), что невозможно при чувственном отражении действительности. В-третьих, в понятии отражается сущность вещей. Именно с помощью понятия достигается цель выявления сущности вещей. При этом, как справедливо отмечал К. Маркс, чем выше уровень абстракции, тем глубже мы проникаем в суть вещей, скрытую от простого наблюдения. Оперирование понятиями – необходимое условие существования науки.

В каждом понятии различают его содержание и объем. Под содержанием понятия подразумевают ту совокупность признаков или свойств предметов, которые отражаются в данном понятии. Что касается объема понятия, то под ним понимают множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки (свойства), относящиеся к содержанию этого понятия. Так, содержание понятия «малая социальная группа» образует все те существенные признаки, которыми характеризуется любая из этих групп. Объем же этого понятия составят все существующие и известные науке малые социальные группы (семья, учебная группа в ВУЗе, футбольная команда). Некоторые из авторов книг по логике считают, что существует закон обратного отношения между содержанием и объемом понятия. Его суть в следующем: всякое увеличение элементов содержания понятия влечет за собой уменьшение объема, а всякое уменьшение содержания ведет к увеличению объема.

Всё сказанное можно резюмировать так: «… понятие есть мысленное отражение в форме непосредственного единства общих и существенных признаков предметов».

Понятия непосредственно закрепляются и выражаются в языковой форме – в виде отдельных слов («элемент», «общество», «социальное» и т.д.) или в виде словосочетаний («элементарная частица», «социальная группа», «семья» и т.д.). Применительно к науке, являющейся отдельной, относительно самостоятельной отраслью научного знания, её специфические собственные понятия фиксируются и выражаются в терминах. То есть в данном случае вместо слова «слово» используется слово «термин». Термин - это имя с оттенком специального (научного) его значения в какой-либо теории или отрасли знания.

Поскольку речь зашла о соотношении таких терминов как «понятие», «слово», «термин», считаем целесообразным уже здесь представить также важный и широко используемый в контексте методологической рефлексии науки термин «категория». Категории – это такие понятия, которые являются только родами по отношению к другим понятиям, и которые не могут быть видами. У таких понятий (категорий) наибольший объем и наименьшее содержание по сравнению с остальными понятиями. Применительно к философии, например, категориями являются такие понятия, как «вещь», «сущность», «форма», «причина» и другие. Что касается отдельных (специальных) наук, то здесь также есть такие понятия, которые по отношению к образующим эти науки системам понятий выступают как родовые понятия и которые в этих системах не могут играть роль видовых понятий: «фигура» - в геометрии, «атом» - в химии, «социальное действие» в социологии. Но подчеркнем: только по отношению к той или иной конкретной науке. Применительно же к более широким областям знания категории отдельных, как более частных научных дисциплин, могут рассматриваться как видовые понятия, а не родовые, а, следовательно, и не как категории. Та же социологическая категория «социальное действие» в более широкой системе знания может рассматриваться уже как видовое понятие, то есть как простое понятие, а не как особая категория.

Понятие – это всеобщая мыслительная форма. Ими пользуются все люди. Кстати, понятие – это элементарная форма мышления. Из понятий в соответствии с определенными правилами строятся суждения и умозаключения – более сложные мыслительные формы, которые также являются общими для всех людей. В обыденной жизни, вне науки, то есть, на уровне обыденного сознания, люди не задумываются над тем, что такое понятия, как понятия образуются, что такое содержание и объем понятия и как они соотносятся между собой, какие типы соотношения между понятиями существуют; что такое классификация понятий и зачем она нужна, как определяются понятия. Существует множество других вопросов, связанных с понятиями, неосознаваемых на уровне обыденного сознания и не имеющих для него какого-либо важного значения. Однако на уровне научного сознания все эти вопросы крайне важны. От их правильного понимания зависит успешное функционирование и развитие науки, её эффективность, а, следовательно, и целесообразность.

Дело все в том, что понятия являются мощнейшим средством теоретического (научного, систематического, целенаправленного) освоения человеком окружающего его мира, делающим возможность перейти от простой регистрации и констатации фактов, простого описания предметов и явлений, состояний и процессов к разгадке и объяснению их сущности, возможности их практического использования. Понятия – это узловые моменты (точки) науки, особенно в той её части, которую принято называть теорией. Хотя, конечно же, понятия являются важным средством и прикладных исследований. Без операционализации понятий (об этой операции с понятиями в социологии мы будем еще говорить особо) нельзя провести ни одного сколько-нибудь стоящего исследования по сбору первичных данных (фактов) в социологии. Понятия и взаимосвязи между ними образуют своего рода «ткань» науки, особенно если иметь в виду её систему, науку как определенный итог, результат познания такого процесса. Графически это можно представить следующим образом: см. рисунок 1.

Рис. 1 Упрощенная модель научной теории

Более сложной является модель, при которой учитываются исходные и базисные категории науки. См. рис. 2.

Рис. 2 . Модель научной теории

Между прочим, изучая ту или иную научную дисциплину теоретического характера как особый учебный предмет, необходимо выяснить все, по крайней мере, основополагающие её понятия, а также разобраться, в каком отношении эти понятия находятся между собой, скажем «общество», «семья», «личность» и т.д.

При этом каждое из основных родовых понятий (категорий), может рассматриваться как своего рода точка, двигаясь из которой можно построить представления об изучаемом наукой предмете в целом.

Теперь остановимся, конечно же, совсем коротко, на означенных немногим ранее вопросах, связанных с тем, какие типы понятий существуют, с моделями соотношения понятий, с процессом их образования, а также с операциями с понятиями, имеющими существенное значение для науки вообще и для каждой из отдельных наук в частности.

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург, Свердловская область Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный аграрный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РОЛЬ ТЕРМИНОВ В ЯЗЫКЕ Аннотация: в данной статье рассматриваются вопросы функционирования терминов, их взаимосвязь и различия от общеупотребительных слов. Авторами представлены наиболее распространенные способы образования терминов в языке. Ключевые слова: термины, терминология, способы образования терминов, лексические единицы. В современной эпохе наблюдается значительный количественный рост терминов в различных сферах науки и техники. Термины активно проникают в разговорную речь, пополняют наш словарный запас. В связи с этим актуальным становятся проблемы изучения особенностей функционирования терминов, их взаимосвязь и различие от общеупотребительных слов. Термины, по определению А.А. Реформатского, это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и названия вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению .

2 Общеизвестно высказывание В.В. Виноградова, согласно которому «слово выполняет номинативную или дефинитивную функцию, т.е. или является средством чёткого обозначения, тогда оно научный термин» . Термин является носителем коллективной профессионально научной памяти. Термины помогают понять суть проблемы, определенной ситуации, которые встречаются в специальных областях, способствуя, таким образом, развитию научно познавательной и преобразующей деятельности человека. Термины выражают специальные научные и технические понятия это названия специальных предметов, орудий труда, различных явлений, процессов, качеств, которые используются в той или иной определенной области науки и техники. Особенность терминов заключается в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, которые обладают соответствующими знаниями, и остаются непонятными для людей, не занимающихся данной специальностью. Например: dеr FrеisсНnitt «заготовительная резка» (машиностр.); diе Кuррlung «сцепление» (трансп.); dеr НubsсНrаubеr «вертолёт» (ав.). Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность. Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться изолированно, например, в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии . Следует отметить, что общеупотребительные слова и термины оказывают друг на друга влияние. Это значит, что общеупотребительные слова могут стать терминами, а термины наоборот могут перейти в сферу общеупотребительных слов.

3 Рассмотрим наиболее распространенные способы образования терминов из общеупотребительных слов: образование терминов вследствие сходства обозначаемых предметов по функции, ср.: Sрinnе паук и инструмент для ловли в горном деле; сходство обозначаемых частей предметов по месту расположения в целом предмете, ср.: Stirn лоб и лобовая часть в машиностроении; сходство обозначаемых предметов по форме, ср.: Кrеis круг и круговая цепь, контур в электротехнике. Термины в немецком языке образуются различными способами, но самым распространенным способом образования терминов являются: морфологический способ (или аффиксальное словопроизводство) и способ словосложения. Менее распространенные способы: конверсный, синтаксический, лексико-семантический. Таким образом, существуют простые, производные, сложные, конверсные и др. термины. Продуктивность и типичность способов образования терминов выявляется сквозь призму частей речи, которые, в свою очередь, участвуют в формировании терминологии. Технические термины в немецком языке представляют собой отдельные слова или сочетания слов, выражающие технические понятия. Обязательными требованиями к термину является полная определенность значения и устойчивость употребления. При переводе технических терминов с немецкого языка серьезное внимание следует уделять правильному раскрытию значения терминов. Технические термины отличаются своей многозначностью, поэтому найти правильный перевод термина, который соответствует данному конкретному тексту, можно лишь тогда, когда переводчик хорошо разбирается в тематике данной терминологии. Один и тот же термин может использоваться в различных областях науки и техники, а, следовательно, его перевод будет зависеть от того, в какой области он применяется. Так, термин Frеilаuf в машиностроении означает «свободный

4 ход», «холостой ход», а в гидротехнике этот же термин переводится как «холостой водосброс» или «холостой спуск». В качестве терминов могут использоваться слова, которые имеют общеупотребительное значение, например: dаs Bеtt 1. кровать, 2. станина; diе Luft 1. воздух, 2. зазор; diе Мuttеr 1. мать, 2. гайка; diе SоНlе 1. подметка, 2. горизонт; пласт (гор.). Особое внимание следует уделять лексическим единицам, которые внешне и даже по внутренней форме совпадают, но вызывают ложные ассоциации, в связи с наличем в них другого значения: diе RаdiоаstrоnоМiе радиоастрономия, но dаs RаdiоеlеМеnt не радиоэлемент, а радиоактивный элемент. В заключении хотелось бы отметить важность владения профессиональной терминологией на иностранном языке, и как это помогает преодолевать препятствия, которые могут возникать в ходе профессиональной деятельности. Список литературы 1. Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, С Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии С Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, с. 4. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Москва, Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., С Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, Флоренский П.А. Термин // Вопросы языкознания Юсупова Л.Г. О функциях молодежного языка в Германии: Материалы IV Международной научно-практической конференции «Новое слово в науке:

5 перспективы развития» (Чебоксары, 29 мая 2015.г.) / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Молодежный язык Германии и тенденции его развития / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова // Новое слово в науке: перспективы развития: Материалы III Международной научно-практической конференции. Чебоксары, С Юсупова Л.Г. Линвистические аспекты теории коммуникации / Л.Г. Юсупова, О.И. Таюпова // Журнал «Вестник Башкирского университета». Уфа: Изд-во БашГУ, С Юсупова Л.Г. Роль языка в межкультурной коммуникации / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Образование и наука в современных условиях: Материалы II междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 15 янв г.). Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Характер языкового знания / Л.Г. Юсупова, С.А. Песин // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научнопрактической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 13. Юсупова Л.Г. Язык и мышление как основное направление исследований в когнитивной лингвистике / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 14. Юсупова С.А. Сущностные особенности терминологической системы: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество» / С.А. Юсупова, С.А. Песина. Пенза: РИНЦ. 15. Юсупова Л.Г. Формирование терминов в когнитивистике: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество». Пенза: РИНЦ. 16. Аndrоutsороulоs, Jаnnis К.: DеutsсНе JugеndsрrасНе: UntеrsuсНungеn 17. Lеwаndоwsкij TН. LinguistisсНеs WörtеrbuсН 3. Неidеlbеrg; Wiеsbаdеn: Quеllе u. Меyеr, 1994.


Приступа Н. Н. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Лингвистика наука изначально социальная. Сущностные функции языка, как известно, проявляются в прикладных языково-речевых функциях,

ПЕДАГОГИКА Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, д-р филос. наук, профессор Асташенко Анастасия Игоревна магистрант ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Отделение

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Пань Янь Хуа магистрант Павлова Олеся Владимировна канд. филол. наук, заведующая кафедрой ФГБОУ ВПО «Приамурский государственный университет им. Шолом-Алейхема»

Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент Трушкина Ирина Александровна старший преподаватель Зырянова Наталья Эдуардовна доцент ФГБОУ ВО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург,

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Ефимова Марианна Васильевна аспирант, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет» г. Уфа, Республика Башкортостан

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан Юсупова Ляля Гайнулловна канд.

Мейрбекова М.М. Алматинский университет энергетики и связи Формирование понятия «полевая структура» в трудах Й.Трира Полевая модель системы языка в настоящее время получила довольно широкое распространение

Особенности терминосистемы менеджмента в системе делового английского языка как метаязыка бизнеса Развитие разных отраслей народного хозяйства, научно-технический прогресс, развитие международных контактов

1. Краткое содержание программы Программа включает сведения о порядке проведения вступительного экзамена в аспирантуру по направлению подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», направленности

Васильев Алексей Сергеевич канд. техн. наук, доцент Пешкова Ирина Валерьевна канд. физ.-мат. наук, доцент ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет» г. Петрозаводск, Республика Карелия СТАТИСТИЧЕСКАЯ

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный архитектурно-строительный

ДОШКОЛЬНАЯ ПЕДАГОГИКА Привалова Светлана Евгеньевна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» Екатеринбург, Свердловская область РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДЕТЕЙ

Педагогика ПЕДАГОГИКА Антонова Людмила Анатольевна канд. филол. наук, доцент Хренова Наталия Фёдоровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический университет» г. Воронеж,

Безземельная Олеся Алексеевна преподаватель ФГКОУ ВПО «Уфимский юридический институт МВД России» г. Уфа, Республика Башкортостан КОГНИТИВНОЕ ОСНОВАНИЕ СЕМАНТИКИ КОНТРАРНОСТИ Аннотация: в данной статье

Содержание образования и развитие детей дошкольного возраста СОДЕРЖАНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Галкина Ирина Александровна канд. психол. наук, доцент, преподаватель Никифорова

УДК 811.512.133:37 З. И. Салишева ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан, e-mail: [email protected] ЗНАЧЕНИЕ УПРАЖНЕНИЙ ПО ПЕРЕВОДУ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

Проблемы профессионально ориентированного обучения иностранных студентов в неязыковом вузе Кудина Н.Л. Белорусский государственный медицинский университет Радикальные изменения, произошедшие во всех сферах

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Жуйкова Тамара Павловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова» г. Абакан, Республика Хакасия ИГРЫ С МАТЕМАТИЧЕСКИМ

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Зырянова Марина Николаевна канд. филол. наук, доцент Никонова Анна Борисовна студентка ФГБОУ ВПО «Омский государственный аграрный университет им. П.А. Столыпина» г. Омск, Омская

Министерство образования и науки РФ Национальный исследовательский Томский государственный университет Филологический факультет ТГУ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ Сборник материалов

Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, профессор Карамышев Евгений Александрович старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» г. Магнитогорск,

Комарова Людмила Николаевна старший преподаватель ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии МВА им. К.И. Скрябина» г. Москва ГРЕКО-ЛАТИНСКАЯ ОСНОВА ВЕТЕРИНАРНО-МЕДИЦИНСКОЙ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 850.007.08 НА БАЗЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПО ДИССЕРТАЦИИ

Турковская Нина Викторовна канд. пед. наук, преподаватель Чебанова Елена Ильинична студентка ГОУ ВПО «Сургутский государственный педагогический университет» г. Сургут, ХМАО Югра ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО

Аттестационное дело дата защиты 24.10.2014 протокол 36 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА ПО ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК Иванишин Дмитрий Александрович, Федеральное

Курбанова Ольга Владимировна канд. филол. наук, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный технический университет» г. Махачкала, Республика Дагестан К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ

Сведения о научном руководителе, официальных оппонентах и ведущей организации соискателя учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 Теория языка Галстян Соны Артуровны Научный

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Алтайская государственная академия культуры и искусств» Институт дополнительного образования «УТВЕРЖДАЮ» Проректор

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова ОСНОВЫ

Проблемы повышения качества образования в современных условиях ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ Панова Лариса Вячеславовна старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Российский экономический

Общая педагогика ОБЩАЯ ПЕДАГОГИКА Гавенко Надежда Владимировна канд. пед. наук, доцент, декан Куйбышевский филиал ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» г. Куйбышев, Новосибирская

Использование семантических полей как средства развития словаря детей 4-7 лет с тяжелыми нарушениями речи Медведева Е.Ю. доцент кафедры специальной педагогики и психологии НГПУ им К. Минина, канд. психол.

УДК 801.282 1 Фэн Мин, Н. Г. Наумова АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГА ПО Статья посвящена описанию наиболее актуальных направлений исследования первообразного предлога ПО, давно существующего

Заглавие документа: Уланович О.И. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПРОБЛЕМНОГО ПОЛЯ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ // Человек. Цивилизация. Культура: Материалы XV Межвузовской научно-теоретической конференции. Минск: ООО «Смэлток»,

МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" (ФГБОУ ВПО «АлтГУ») УТВЕРЖДАЮ Декан (директор)

Министерство образования и науки Российской Федерации Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт «Утверждаю» и.о. ректора Яценко А.И. 2011г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ

1. Цели и задачи дисциплины Целью изучения дисциплины «Лингвистическая семантика» является освоение обучаемыми проблематики значения и взаимодействия языковых единиц через обобщение опыта отечественной

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Мелешко Дарья Викторовна студентка Мусихина Светлана Александровна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Курганский государственный университет» г. Курган, Курганская

УТВЕРЖДАЮ и инновациям КемГУ Бабич Ольга Олеговна ЗАКЛЮЧЕНИЕ Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Кемеровский государственный университет» Диссертация

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ Ф.М. Литвинко, Белорусский государственный университет То, что иностранные студенты, изучая русский язык, усваивают и культуру народа носителя

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Методические указания для участников 2-го (очного) тура Универсиады «Ломоносов» по филологии 2016 Направление 1. Русский язык и литература. Секция 1.1. Секция «Русский язык в настоящем и прошлом» На очном

УДК 811.161.1 К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ «ТЕРМИН» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Анна Александровна Яковлева Сибирская государственная геодезическая академия, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший

ПСИХОЛОГИЯ Коваленко Алина Игоревна студентка Саркисян Каринэ Рубеновна студентка Черепкова Наталья Викторовна канд. психол. наук, доцент Северо-Кавказский федеральный университет г. Ставрополь, Ставропольский

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» Данная программа реализует основные идеи Федерального образовательного государственного стандарта основного общего образования (базовый уровень)

Петрова Елена Михайловна канд. экон. наук, доцент Пятигорский филиал ФГБОУ ВО «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова» г. Пятигорск, Ставропольский край СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО

Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета И. С. Ровдо (подпись) (дата утверждения) Регистрационный УД- /р. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология.

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Кривова Олеся Геннадьевна магистрант Глотова Татьяна Александровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» г. Владикавказ,

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» составлена в соответствии с Рабочим учебным планом Воронежского института ГПС МЧС России по специальности 20.05.01 «Пожарная безопасность» и

Томме Людмила Евгеньевна доцент, канд. пед. наук Торгашова Ольга Павловна магистрант ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет» г. Омск, Омская область ПРОБЛЕМА РАЗВИТИЯ У СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ

ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ И ПСИХОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ Зайцева Анастасия Сергеевна студентка Пронина Елена Викторовна канд. психол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых»

Пономарева Анастасия Евгеньевна магистрант ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская область ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КАК УСЛОВИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ

Аннотация к программе по предмету «Русский язык» для уровня основного общего образования Рабочая программа составлена на основе примерной образовательной программы по русскому языку для уровня основного

ПЕДАГОГИКА Баженова Юлия Алексеевна преподаватель ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет» г. Оренбург, Оренбургская область ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОНЯТИЙНО- ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО

Современное русское словообразование: 285 проблемы и перспективы развития Е. В. Стрижевич (Минск) О МЕТОДИКЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСЕМЫ На современном этапе развития

Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 10 класса на 2016/2017 учебный год Составитель: Петренко Ирина Анатольевна, учитель русского языка и литературы Севастополь 2016 год 1 Рабочая программа

Древние языки и культуры Целями освоения дисциплины «Древние языки и культуры» являются формирование у студентов представления о: - древних цивилизациях; - этапах их исторического и культурного развития;

Отзыв официального оппонента на диссертацию и автореферат Валиджановой Светланы Рахмановны на тему «Основы интегрированного обучения русскому языку в таджикской школе средствами адаптированного художественного

Отзыв официального оппонента о диссертации Габриелян Анны Артуровны «Языковое выражение концептов «улыбка/смех»» в английском языке», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических

Министерство общего и профессионального образования Свердловской области Управление образования Администрации города Екатеринбурга Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная

Пояснительная записка. Направленность Данная программа направлена на развитие мотивации личности ребенка к познанию и творчеству, создание условий для социального, культурного самоопределения, творческой

Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» Библиотека Библиографический информационный центр ПРОКОПЬЕВА Нина Ивановна (кандидат педагогических

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 209.002.07 НА БАЗЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО БЮДЖЕТНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку 10 класс Базовый уровень ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. Рабочая программа составлена в соответствии с программой для 10 11 классов общеобразовательных учреждений "Русский язык,

Цымбал Н.А. Проблемы изучения научной терминологии в современной лингвистике Для любой отрасли науки и техники большое значение имеет степень развития и кодификации терминологии. На формирование терминологических

Аннотация к рабочей программе по русскому языку. 9 А класс Настоящая рабочая программа по русскому языку для 9 класса разработана в соответствии с требованиями федерального компонента государственного

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Учреждение образования "Белорусский государственный экономический университет" УТВЕРЖДАЮ Ректор Учрежд ия образования ""Белорусск ~ осударственный ~)sz!й университет" В.Н.Шимов " 6 ".. 009 r. РТио~ Удtr:.1-1-;;

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Аверкиева Ольга Васильевна магистрант Семенова Ирина Николаевна канд. пед. наук. профессор ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская

Н.М. РУХЛЕНКО,
с. Орлик,Чернинский р-н,
Белгородская обл.

Что такое термины?

10 класс

Тема: «Специальная лексика. Термины и терминология».

Цель урока: познакомить учащихся на конкретных примерах с понятиями термин и терминология , раскрыть роль и значение терминов в языке, воспитывать у учащихся внимание к происходящим языковым процессам.

Статья опубликована при поддержке отделения профпатологии "Медицентра", специалисты которого ведут медосмотры детей и проводят профосмотры различных категорий взрослых, а также занимаются диагностикой и лечением болезней, вызванных профессиональной деятельностью пациентов. В центре ведут прием врачи всех специализаций, у которых можно пройти профосмотры для оформления санитарной книжки, паспорта здоровья в соответствии с приказом 302н Минздравсоцразвития России, профосмотры, необходимые при поступлении на работу с неблагоприятными/вредными условиями труда, предрейсовые медицинские осмотры для водителей, послесменные медицинские осмотры, профилактические ежегодные осмотры сотрудников. С полным перечнем услуг, предоставляемых медицинским центром, можно ознакомиться на сайте prof.medi-center.ru.

ХОД УРОКА

Учитель : Ребята! Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д. нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Как вы уже, наверное, догадались, эти слова называются... Да, терминами. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии. В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией . Сегодня мы познакомимся с понятиями термин и терминология , поговорим о роли терминов в языке. Итак, за работу!
Вспомните как можно больше терминов, употребляющихся в физике, химии, русском языке, литературе, музыке, живописи. (Ученики называют термины.)
А теперь я называю термин, а вы – область науки, в которой этот термин употребляется: ампер, щелочь, омоним, диез, октава, кармин, герц, хорей, гидрат, сульфат, вектор и т.д.
Подумайте и продолжите предложение: «Характерными признаками терминов являются...». (Многозначность, однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски , эмоциональность, специализация .) Как вы понимаете такой признак терминов, как специализация?

Ученики : Специализация – это употребление в какой-либо определенной области.

Учитель : Ребята! Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, вагранка – в металлургии. Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение. Подумайте и скажите, в каких областях науки употребляются слова: операция, ассимиляция, ирис, реверсия .

Ученики : Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.

Учитель : По толковому словарю определите лексическое значение терминов в каждом конкретном случае. (Учащиеся работают со словарями.)
В русском языке, как, впрочем, и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Возьмем слово валик , обратимся к толковому словарю.

Ученики : Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.

Учитель : Подберите свои такие примеры.

Ученики : Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете. Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы. Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.

Учитель : Сделайте вывод: что происходит со словом, если оно становится термином?

Ученики : Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность. Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.). Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента. Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.

Учитель : Подумайте и скажите: термины состоят только из одного слова или могут состоять из нескольких слов, т.е. представлять собой сочетание слов? Приведите примеры.

Ученики : Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.

Учитель: По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов. Назовите как можно больше заимствованных спортивных, музыкальных, общественно-политических терминов. (Ученики приводят примеры.)
Какие вы знаете термины, заимствованные из английского, итальянского, немецкого языков? (Ученики называют термины.)
Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем. Какие из данных терминов образованы только из русского словообразовательного материала: боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой ? (Ученики выполняют задание. Ответ : все термины, кроме биотоки и пенобетон , образованы из русского словообразовательного материала.)
Что происходит с многозначным словом, если оно становится термином?

Ученики : Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении.

Учитель : Как вы думаете, может ли одно и то же слово употребляться в качестве термина в разных науках?

Ученики : Да, может. Но в каждой науке термин имеет одно, строго определенное значение, характерное именно для данной области.

Учитель : Поработаем со словом обращение . Откройте толковый словарь С.И. Ожегова.

Ученики : Слово обращение в общем употреблении имеет ряд значений: «просьба, призыв» (обращение к народу) , «пользование, употребление» (обращение с оружием) , «отношение, действие» (ласковое обращение) и т.д. Слово обращение как термин употребляется в нескольких науках: астрономии (обращение («движение планет по орбите») вокруг Солнца) , экономике (обращение капитала) , биологии (обращение куколки в бабочку) , языкознании (обращение – слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращаются с речью) .

Учитель : Термины могут быть узкоспециальными и широкоупотребительными, общепонятными. Узкоспециальны мантисса, медиана, нормаль (математика); бета-лучи, позитроний, атом (физика). А теперь подумайте и приведите примеры широкоупотребительных, общепонятных терминов. (Ученики приводят примеры: перпендикуляр, окружность, треугольник, угол, атом, молекула, сила притяжения, полупроводник и др.)
Границы между узкоспециальными и широкоупотребительными терминами изменчивы, подвижны. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотребительную, которая нередко уже и не осознается как терминологическая. Давайте постараемся установить причины, способствующие этому передвижению. Покажите это на конкретных примерах.

Ученики : Этому передвижению способствует повышение общеобразовательного уровня населения, значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент. Так, в разряд широкоупотребительных перешли такие узкоспециальные слова: полиэтилен, полимеры, синтетические смолы, апогей, перигей, невесомость, сурдокамера . Это произошло благодаря стремительному развитию космонавтики и химии и проявляемому к этому интересу людей.

Учитель : А способствует ли переходу термина в разряд общепонятных слов его структура?

Ученики : Да, способствует. Слова, состоящие из элементов, значение которых достаточно ясно, как правило, усваиваются более легко. Например: бесшовный, клеебетон, ракетодром, стекловата, малолитражный, радиопилот . Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в результате переосмысления слов. Примером могут служить названия множества деталей механизмов, которые по внешнему виду или функции сходны с бытовыми предметами: вилка, дворник, салазки и др.
Немаловажную роль в популяризации термина играет художественная литература. Именно художественная литература способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами. К ним относятся: аврал, бить склянки, кубрик, бриг, лечь в дрейф, камбуз, мостик, рубка, трап, шхуна и др.

Учитель : Во всех языках широко распространены термины греко-латинского происхождения. В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню. Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. Приведите примеры таких слов. (Ученики называют слова.)
Как вы думаете, чем обусловлено использование греко-латинских элементов для образования терминов?

Ученики : Латинский язык в течение долгого времени был языком науки. Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения. Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.

Учитель : Важно и то, что латинский и древнегреческий – уже мертвые языки. Почему для нас это важно?

Ученики : Это облегчает использование их элементов в новых сочетаниях и дает возможность сознательного специального конструирования терминов, что обеспечивает их системность для каждой отрасли знания. К этому стремятся все отраслевые терминологии.

Учитель : Какие международные словообразовательные элементы вы знаете? Вспомните и запишите термины, в состав которых эти элементы входят. (Учащиеся выполняют данное задание.)
В языке наблюдается явление отпочкования отдельных значений общенародных слов и переход этих значений в терминологическую лексику, другими словами, происходит переосмысление слов, чаще всего на основе метафоризации. Обратное явление – детерминологизация слова, т.е. переход отдельных значений слов-терминов в общенародную лексику – встречается реже, но все же имеет место. Поясните эти явления на примере слов фартук, тело, вахта, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость, зенит, апогей, вакуум.

Ученики : На примере слов фартук, тело, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость мы наблюдаем процесс терминологизации общеизвестных слов, а на примере слов вахта, зенит, вакуум, апогей – процесс детерминологизации.

    Фартук – название разных видов чехлов, кожухов машин.

    Тело – ствол орудия.

    Башмак – приспособление, служащее в качестве опоры.

    Гребень – приспособление, инструмент, по форме или назначению сходный с гребнем.

    Корень – основная часть слова.

    Молоточек – ударное приспособление в некоторых механизмах.

    Ночная вахта, трудовая вахта, в зените славы, духовный вакуум, вакуум доверия, в апогее славы .

Учитель : Как вы думаете, к достоинствам или недостаткам терминологии следует отнести наличие у некоторых терминов синонимов?

Ученики : Конечно, к недостаткам.

Учитель : Приведите примеры подобных случаев.

Ученики : Орфография – правописание, приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит и др.

Учитель : В заключение урока я попрошу вас ответить на следующие вопросы:

1) Что такое термин?
2) Что такое терминология?
3) Какое из двух определений термина является более точным? Ответ обоснуйте.

Термин – это слово или сочетание слов, являющееся официально принятым и узаконенным наименованием какого-либо понятия в науке, искусстве, технике и т.п.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся названием научного, технического, сельскохозяйственного и т.п. понятия.

4) Продолжите предложение: «Термин отличается от других слов (нетерминов) тем, что он в принципе в данной терминологии... (однозначен) .
5) Приведите примеры общепонятных и узкоспециальных терминов.

Затем учитель подводит итог урока, выставляет оценки и предлагает домашнее задание (подготовить сообщение на тему «Термины и терминология») .

Традиционно под функцией термина понимается роль, которую выполняет термин, являясь средством обозначения специального понятия. Термин, выполняя свою функцию, функционирует в нескольких сферах: в лексико-семантической системе определенного языка; в терминологической системе определенной отрасли знания и (или) деятельности; в теории этой отрасли. Во всех этих сферах функции термина различны, но взаимосвязаны. Поэтому говорят о системе его функций, о полифункциональности термина и взаимосвязи всех его функций.

Термин, как и любая лексическая единица, выполняет номинативную функцию. В процессе познания объективной действительности и совместной деятельности люди называют так или иначе предметы, их признаки, операции, осуществляемые с этими предметами.

Специфика термина как единицы номинации в этом отношении состоит в том, что с помощью терминов называют (номинируют) понятия, категории, признаки (свойства) понятий, а также операции (отношения) в разнообразных специальных сферах человеческих знаний (науке, производстве, общественной жизни и др.). Другими словами, номинативность термина заключается в фиксации в нем специального знания. Безусловно, без такого называния невозможны познание и деятельность в специальных сферах.

Номинативная функция тесно связана с сигнификативной функцией, иначе называемой функцией обозначения, знаковой функцией (от лат. signifiko – подаю знак, сигнализирую, от signum – знак, сигнал и facio – делаю ). При рассмотрении данной функции изучаются способы обозначения, виды языковых знаков по их мотивированности (немотивированности), отношение знаков к типам объектов (например, обозначает ли языковой знак отдельный объект или класс объектов).

Третья функция – коммуникативная – характеризует термин как средство передачи получателю некоторой содержательной и соответствующей ситуации информации с установлением обратной связи. В этом случае термин служит средством передачи (коммуникации) специального знания в пространстве и во времени.

Выделяют два вида реализации этой функции: обмен знаниями и обучение.

В ходе обмена знаниями представителями специальных сфер знаний адекватное понимание во многом зависит от точности терминов. однако в процессе коммуникации нередко происходит корректировка, уточнение информации, например, в процессе обсуждения гипотезы. Нередко новый термин рождается именно в ходе коммуникации.

Иначе обстоит дело с передачей специального знания в процессе обучения. В этом случае используются стандартизированные или подвергавшиеся неоднократному упорядочению термины. Таким образом, при научном общении и обучении коммуникативная функция реализуется по-разному.



При передачи специального знания во времени коммуникативная функция проявляется достаточно специфично. Во-первых, восприятие знания в терминах новыми поколениями совершается без проверки средствами обратной связи. Во-вторых, рост научного знания приводит к иному пониманию объектов, обозначенных теми или иными терминами, а значит, «старые» термины могут получить новое содержание через их революционное развитие.

Прагматическая функция определяется связью знака с участниками коммуникации, конкретными условиями и сферой общения. Эта функция эксплицитно проявляется в идейной борьбе в политических терминах, в дискуссиях и т.п. В.М. Лейчик говорит об особом случае, когда термин сознательно должен нести дезинформацию, т.е. является ложномотивированным (например, социальное партнерство вместо наемный труд ). Иногда использование таких терминов объясняется недостаточным уровнем знания или неверно выбранной теорией.

Будучи лексическим элементом какого-либо языка науки и техники, термин, наряду с другими лексическими единицами этих языков, может выполнять эвристическую функцию, функцию открытия нового знания. С помощью терминов возможно именование новых открытых понятий. Поэтому можно говорить о том, что термины непосредственно участвуют в научном познании и способствуют открытию истины.

Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх