Каковы пути появления новых слов в русском языке? Причины появления неологизмов в русском языке Как появляются новые слова.

1 Примеры слов, которые были новыми в прошлом веке и стали общеупотребительными, а некоторые из них перешли в раздел устаревших:

  1. калькулятор
  2. колхоз
  3. комсомол
  4. космонавт
  5. лазер
  6. магнитофон
  7. метро
  8. пионер
  9. пылесос
  10. рабфак
  11. телевизор
  12. ударник

2 Примеры некоторых неологизмов, которые появились в конце прошлого века (в наши дни можно говорить о том, что слова стали общеупотребительными):

  1. вай-фай
  2. дефо́лт
  3. джо́йстик
  4. дресс-код
  5. дри́фтинг
  6. голки́пер
  7. интерне́т
  8. компью́тер
  9. ксе́рокс
  10. ме́неджер
  11. моби́льник
  12. плейо́фф
  13. ре́йтинг
  14. ро́уминг
  15. секью́рити
  16. скейт
  17. сло́ган
  18. сма́йлик
  19. тре́нинг
  20. флори́ст

3 Примеры неологизмов современного русского языка, которые появились в последние года:

  1. биг дата
  2. блокче́йн
  3. ве́йпер
  4. геопозициони́рование
  5. гироску́тер
  6. дедла́йн
  7. лайфха́к
  8. ка́йтинг
  9. квадрако́птер
  10. квест
  11. кли́ннинг
  12. копира́йтинг
  13. ко́уч
  14. криптовалю́та
  15. ма́йнинг
  16. навига́тор
  17. оффшо́р
  18. планше́т
  19. промо́утер
  20. се́лфи
  21. смартфо́н
  22. спи́ннер
  23. тро́ллинг
  24. фрила́нс
  25. хе́йтер
  26. электромоби́ль

Словарь Значение этих и других слов можно найти в нашем словаре новых слов .

Возникновение неологизмов

Как рождаются новые слова в русском языке? Специалисты называют разные источники, но основных два:

  1. Новые слова заимствуются из других языков (общеязыковые неологизмы);
  2. Новые слова создаются писателями и журналистами (авторские неологизмы).

Ежегодно в русском языке появляются тысячи новых слов. Условно их можно разделить на следующие группы:

  • Новые слова не получают распространение и «умирают»;
  • Новые слова популяризируются и переходят от неологизмов к общеупотребительным;
  • Новые слова не получают распространение и остаются быть неологизмами.

Многие из новых слов не получают распространение, малая часть слов «оседает» в словарном запасе русского языка. Это связано с тем, что технологии и понятия, которые называют слова, не находят широкого распространения в жизни людей.

Со временем неологизмы перестают быть новыми и переходят к общеупотребительным словам. Когда-то были новыми слова телевизор, светофор, космонавт, прилуниться. Сейчас они понятны любому русскоговорящему человеку.

Есть слова, которые остаются неологизмами и не переходят в разряд общеупотребительных. Они образованы на основе имеющихся в русском языке морфем и построены по известным моделям словообразования. Такие слова можно встретиться в произведениях русских писателей, например, слова «громадьё» и «сливеют» у В.В. Маяковского.

Проведя анализ словарей неологизмов, можно выявить основные принципы развития и расширения лексической системы в русском языке. Выделяются следующие способы появления новых слов:

1. Морфологический, при котором новые образования в языке - это результат деривационных (словообразовательных) процессов. Например: «ментальный», «мелочевка». Деривация подразумевает под собой образование новых слов по определенным моделям из морфем, уже существующих в языке.

2. Лексико-семантический. В этом случае новые значения появляются у известных слов. Например: «пенал» (тип гаража), «зебра» - пешеходный переход.

3. Лексико-синтаксический (непродуктивный). При подобном способе словообразование происходит на базе словосочетаний. Например: «сегодня», «сейчас».

4. Морфолого-синтаксический (малопродуктивный). Это способ, при котором одна часть речи переходит в другую. Например: «благодаря» (кого?) - деепричастие, (чему?) - предлог.

5. Внешнее влияние. Заимствования - один из способов словообразовательного запаса. Сюда относятся такие слова, как: «фломастер», «ноу-хау», «икебана» и др.

По мнению исследователей, результатом словообразований в нашем языке является более 90% всех новообразований последних нескольких десятилетий. Основным способом на сегодняшний день остается морфологический, когда из уже существующих в языке основ и аффиксов появляются новые слова. Они, как правило, создаются по образцу уже имеющихся слов. Например: «пиарщик» - по аналогии «спорщик».

Причины появления новых слов

В наш век индустриализации, научно-технического прогресса, интенсивной общественно-политической жизни, полной событиями международного значения, все время идет процесс лексического обогащения языка.

Все изменения и процессы, происходящие в общественной жизни, находят непосредственное отражение в языках всех стран мира, и французский язык, естественно, не является исключением в этом отношении.

Лексика языка непосредственно отражает реальную действительность. Основное назначение лексической единицы – функция наименования.

Сам термин «лексика» происходит от греческого «lexis » слово , и обозначает словарный состав языка. Лексика представляет собой сложную систему являющуюся составной частью общей системы языка. Говоря о системном характере лексики, имеется в виду то, что члены лексической системы – цельнооформленные и раздельнооформленные лексические единицы, взаимосвязаны определенными отношениями.

Говоря о непрерывном пополнении лексики, следует отметить, что каждое новое явление, открытое в науке, изобретение тех или иных машин транспортных средств, лекарств, предметов домашнего обихода – все это получает свои наименования, при этом либо создаются новые слова и словосочетания, либо используются прежние слова с новым значением.

Возникновение и развитие новых наук сопровождается появлением новых терминов, обозначающих эти науки, таковы: bionique, é cologie, informatique, astrogé ologie.

Многие из специальных терминов постепенно становятся элементами обиходного языка и получают широкое обращение. Например, в настоящее время всем понятны такие слова, как: laser, cosmodrome, cosmonaute, masse- media.

Движение протеста в капиталистических странах принимают разнообразные формы. Эти явления находят непосредственное отражение в языке. Так, движение протеста среди молодежи против господствующего во Франции образа жизни вызвало появление слова contestantisme – оспаривание , contestataire – оспаривающий . Эти слова появились на основе менее употребительного слова – contestant .

Увлечению французов английскими словами, доходившему до англомании, обязано появление слов franglais – из fran (ç ais ) и (an )flais , franglicisme , franglaisant .

Образование большого количества слов предлагает богатство словообразовательных средств и развитую систему словообразования.

Французский язык обладает сложной и многообразной системой словообразовательных средств. Новые лексические единицы создаются при помощи средств всех уровней языка – фонетического, морфемного, лексико-семантического и синтаксического. Иногда используется несколько различных способов одновременно.

В зависимости от языкового уровня, к которому относятся словообразовательные средства, различают три основных типа словообразования: фонетическое, морфологическое, семантическое. Морфологическое и семантическое словообразование являются наиболее важными средствами образования новых слов.

При фонетическом словообразовании новые слова создаются путем звукоподражания (например, coucou ). Фонетическое словообразование служит также для создания междометий, то есть слов, выражающих различные эмоциональные состояния (например, chut, pst .).

При семантическом словообразовании форма слова не изменяется, изменяются лишь его значения или функция, например, voler – летать , voler – красть .

При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru

Новые слова (неологизмы)

Способы объяснения устаревших слов в тексте

Устаревшие слова, включенные в художественный текст, в ряде случаев требуют объяснения. Это можно сделать:

1) в сноске или в словарике после текста;

2) иногда пояснение дается в скобках (см. статью Юрия Шаталова «Первая гробница Святого князя» в Приложении 30);

3) более сложные способы толкования устаревших слов, включенные в само художественное изложение.

06ратимся к книге В. Катаева «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона», в которой слово является для автора таким же предметом воспоминания, как люди, вещи и события, окружавшие его в детстве. Поэтому значение слова раскрывается подробно и любовно, через специально оговариваемую параллель с современным словом или через живую картинку - описание предмета:

«Я очень любил, когда мама брала меня с собой в магазин Карликов за покупками. Должен прибавить, что сам Карлик всегда был в котелке, отчасти напоминая этим старьевщиков, так как все старьевщики нашего го­рода носили котелки и назывались не старьевщиками, а «старовещиками», «Мы тут же - не теряя времени - побежали в подвал дома Женьки Дубастого и быстро нашли там множество всякой всячины... и в числе прочего тюбик универсального клея «синдетикон», весьма популярного в то далекое-предалёкое время. ... «Синдетикон» действительно намертво склеивал самые различные материалы, но в особенности от него склеива­лись пальцы, которые потом очень трудно было разлепить. Этот густой, вонючий, янтарно-желтый клей имел способность тянуться бесконечно тонкими, бесконечно длинными волосяными нитями, налипавшими на одежду, на мебель, на стены, так что неаккуратное, поспешное употреб­ление этого универсального клея всегда сопровождалось массой неприят­ностей...».

Новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств, называются неологизмами (от гр. neos - новый + logos - слово).

Неологизмы делятся на два вида:

1) лексические неологизмы обозначают появление в жизни новых вещей, явлений, качеств (например, целинник, лунник, космонавт и др.);

2) семантические неологизмы – новое название того, что уже имеет наименование (например, подоплека – подкладка у крестьянской рубахи, шумиха – сусальное золото и др.).

Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие.



Следовательно, в силу непрерывного исторического развития лексического состава языка многие слова, еще в XIX в. воспринимавшиеся как неологизмы с отвлеченным значением (например, беллетристика, вольность, действительность, гражданственность, гуманизм - гуманность, идея, общественный, равенство и др.), в современном языке входят в состав активного запаса словаря.

А некоторые слова, возникнув совсем недавно (продналог, продразверстка, уком, нэпман, комчванство, партмаксимум, партминимум, нарком и др.), успели перейти в разряд устаревших.

Причины появления новых слов:

1) В повседневной речи мы создаем новые слова в следующих целях:

1. С помощью нового слова мы именуем новые предметы и явления: сапоги-дутики, сорт пшеницы «днепрянка».

2. Однако мы можем создать название и для явления хорошо извест­ного, но не имеющего словесного обозначения в языке. Например, совсем не нов уход зрителей из зала, когда фильм им не нравится, но мы не обоз­начаем это явление особым словом. А вот один свердловчанин обозначил: «Зал ногоплескал ».

3. Создаются слова и тогда, когда нам хочется ярче обозначить явление, имеющее название, вместо затейливый о тюрингском фарфоре сказано финтифлюшистый, герметик назван прилепончиком.

4. Можно играть словами. Это охотно делают дети, осваивающие язык, но взрослые не прочь иногда забавы ради сочинить какое-нибудь словцо: «Раз есть авторучка, должна быть и автоножка. Здесь нет ни нового предмета, ни старого явления, лишенного названия. Здесь есть словотворчество ради шутки, развлечения.

2) То, что наблюдается в повседневной речи, происходит в художественной или публицистической речи. Здесь получают новые имена новые предметы, созданные воображением художника: киберы у Стругацких, наилучшесть у В. Зорина и др.

Новые слова делятся на две группы в зависимости от причин появления в языке. Неологизмы - это новые слова, созданные для обозначения новых явлений. Все остальные - окказионализмы.

Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в литературный язык, например, чертеж, рудник, маятник, насос, притяжение, созвездие и др. (у М. Ломоносова), промышленность, влюбленность, рассе­янность, трогательный (у Карамзина), стушеваться (у Ф. Достоев­ского) и т.д.

Другие остаются в составе так называемых окказио­нальных авторских образований. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например, мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие (у В. Ма­яковского); буревал, пересуматошить (у Б. Пастернака), мохнатинки, страна Муравия и Муравская страна (у А. Твардовского), магичествовать, целлофанированные (у А. Вознесенского), бокас­тый, незнакомость, надмирье, несгибинка и другие (у Е. Евтушенко) и т.п.

  • Научно-технический прогресс и развитие человеческой цивилизации вообще обусловливают необходимость появления всё новых и новых слов. Каждый этнический язык решает эту проблему по-своему. Русский язык имеет около ста тысяч корней, так что возможности для системной композитной комбинаторики в нём неисчерпаемы.

    Кик.. (кикстартер ‘ножной стартер мотоцикла’, кикбоксинг ‘ножной бокс’), который в русский язык вошел со значением ‘ножной’. Из этого компонента образуем суффиксоид …киксы, обозначающий ‘обувь’. Таким образом, мы можем получить слова, образующие свой логоряд:
    бегокиксы – обувь для бегунов

    Боксокиксы – обувь для боксеров

    Болотокиксы – обувь для хождения на болотистой местности

    Босокиксы – легкая летняя обувь (босоножки, сандалии и пр.)

    Велокиксы - обувь для велосипедистов

    Горнокиксы – обувь для альпинистов

    Десантокиксы – обувь для десантников

    Матросокиксы – обувь для моряков

    Космокиксы- обувь для космонавтов

    Лунокиксы- обувь для лунных космонавтов

    Галоши, калоши- мокротапы,

    Балетотапы- балетные тапочки

    Канатотапы - тапочки канатоходца

    Алтариза (упр. от алтарериза) – одежда, облачение священника при богослужении

    Буднириза – повседневная одежда

    Военриза – военная форменная одежда

    Демириза – демисезонная одежда

    Деториза – детская одежда

    Дождериза – одежда для дождливой погоды

    Домориза – домашняя одежда

    Женориза – женская одежда

    Зимориза – зимняя одежда

    Конфессириза - одежда служителя культа (конфессии)

    Леториза – летняя одежда

    Модориза – модная одежда

    Мужериза – мужская одежда

    Нефабриза – нефабричная одежда (не конфекцион)

    Одеториза – одежда, в которую одет кто-либо в данный момент

    Офицериза (упр. от офицерориза) – офицерская форма

    Парадориза – парадная одежда

    Пилоториза – лётная форма

    Подводориза – одежда для подводного плавания

    Приваториза – гражданская (не форменная) одежда

    Ретрориза – одежда в стиле ретро

    Спорториза – спортивная одежда

    Фабриза (упр. от фабририза - фабричная риза) - конфекцион

    Формориза – форменная одежда

    Велошона – кепка для велосипедистов

    Вязошона – вязанный головной убор

    Главошона – головной убор

    Демишона – демисезонный головной убор

    Зимошона– зимний головной убор

    Летошона – летний головной убор

    Макушона (макушка + шона) – головной убор типа тюбетейка, ермолка

    Формошона – форменный головной убор (фуражка, пилотка и пр.)

    Котон – хлопчатобумажная ткань

    Линон (лат. linum ‘лён’, ср. линолеум) – льняная ткань

    Синтон – синтетическая ткань

    Шелкон – ткань из натурального шёлка

    Шерсон (шерсть: ть – это суффикс, ср. горсть) – шерстяная ткань

    Монокотон – 100% котон

    Монолинон – 100% лён

    Линосинтон – ткань, где более 50% – это синтетика, остальное – лён

    Синтолинон – ткань, где более 50% – это лён, остальное - синтетик

    Для увеличения словообразовательных возможностей русского языка, в области называния различных средств и препаратов имеет смысл создать соответствующие суффиксоиды:
    …гон (ср. прогонять) – средство, препарат от чего-либо

    …мин (ср. витамин) – средство, препарат для чего-либо

    …пунь (вычленение от шампунь) – моющее средство

    …мор (ср. клопомор) – средство, препарат, отрава для уничтожения сорняков и вредителей, например:
    болегон – обезболивающее лекарство

    Гнилогон – антисептик

    Головоболегон – лекарство от головной боли

    Гриппогон – лекарство от гриппа

    Кашлегон – лекарство от кашля

    Комарогон – средство (репеллент) от комаров

    Листогон – дефолиант

    Лысогон – лекарство от облысения

    Мухогон – средство (репеллент) от мух

    Пахногон (пахнуть) – дезодорант

    Пишегон – средство для удаления ошибочно написанного

    Пугогон (пугать) – репеллент

    Пятногон – средство для выведения пятен

    Ароматомин – ароматизирующее средство

    Бритомин – средство для бритья

    Волосомин – средство для уходу за волосами

    Десномин - средство для укрепления или лечения дёсен

    Кожемин – средство для ухода за кожей

    Манитимин (манить –) - аттракант

    Освежемин – освежитель воздуха

    Пишемин – средство (жидкость) для писания (чернила, паста, тушь)

    Ранкомин – средство для обработки ран

    Сушиломин – сиккатив

    Тканемин – аппрет

    Белепунь – средство для стирки белья

    Ваннопунь – шампунь для принятия ванны

    Катопунь – средство для мытья автомобиля

    Кафелепунь – средство для мытья кафеля, ванн, раковин

    Ковропунь – средство для мытья ковров и ковровых покрытий

    Мотопунь – средство для мытья моторов

    Окнопунь – средство для мытья окон

    Посудопунь – средство для мытья посуды

    Вредомор – гербицид и/или инсектицид

    Жукомор – инсектицид от колорадского жука

    Крысомор – крысиный яд

    Насекомор (упр. насекомомор) – инсектицид

    Сорнякомор – гербицид

    Тараканомор – средство от тараканов (хлорофос и пр.)

    Появление в русском языке новых иностранных слов супермаркет, шоп указывает на то, что эта словообразовательная область слабая и её необходимо усилить, образовав соответствующее слово, способное стать аффиксоидом. Образуем новое слово: торгал (торг + …ал, ср. квартал, портал) ‘торговое заведение, торговая точка (магазин, киоск, ларёк и пр.)’. Далее можно образовывать соответствующие слова. Например:
    веломототоргал – магазин по продаже велосипедов и мотоциклов

    Госторгал – государственный магазин

    Иноторгал – магазин принадлежащий иностранцам

    Катоторгал- автомобильный магазин

    Киксоторгал – обувной магазин

    Меблеторгал – мебельный магазин

    Миниторгал – маленький магазин

    Питторгал – продуктовый магазин (питание)

    Приваторгал (упр. от приватоторгал) – частный магазин

    Промторгал – промтоварный магазин

    Ризоторгал – магазин по продаже одежды

    Суперторгал – супермаркет

    Туторгал (упр. от тутоторгал, ср. тутошний) – дистрибьютор (фирма)

    Фирмоторгал – фирменный магазин

    Торгалада (ср. колоннада) – ряд торгалов

    Торгалист – продавец, работник торгала

    Торгалосеть – сеть торгалов

    Торгалочек – магазинный чек

    (подиум-дискуссия) - публичная дискуссия, проходящая на возвышении (подиуме), т.е. на какой-то сцене, подмостках.

    Гламурный - (англ. glamour) означает «эффектный, привлекательный, обаятельный, очаровательный, блистательный», но никак не «глянцевый».

    Флаер- (пропуск на мероприятие со скидкой) ,(в любом его значении), как и плеер, следует писать без буквы й перед е.

    Сосредоточиваться" и "сосредотачиваться", существует ли разница?
    Сосредоточиваться и сосредотачиваться – два варианта одного и того же слова, оба правильны, смысловой разницы между ними нет.
    Насколько правомерно использовать иностранные слова, если есть их русские аналоги? Например, вместо "перерыв на кофе" сплошь и рядом в программах конференций пишут "кофе-брейк". А вместо слова "вратарь" стали говорить "гол-киппер".
    Есть в ряде терминологических сфер такие пары абсолютно синонимичных слов – русского и иностранного, как вратарь – голкипер. Их, к счастью, немного; данный конкретный случай объясняется преобладанием в футбольной терминологии английских слов. А слово кофе-брейк удобнее в употреблении, чем перерыв на кофе, потому что оно короче словосочетания из трех слов, и, таким образом, его появление может быть оправдано принципом языковой экономии. Кстати, этот принцип во многих случаях объясняет появление в современном русском языке новых слов, в том числе иностранных.

    Колледж и йогурт?
    Колледж – заимствование достаточно старое, оба варианта ударения в нем – на о и на е – равноправны и равноупотребительны. В слове йогурт, вошедшем в широкое употребление недавно (в последние 10 – 15 лет), уже, как можно наблюдать, победило ударение на о. Именно так это слово дано в «Русском орфографическом словаре» (2005 г.), в новейших словарях иностранных слов (Е.Н.Захаренко и др., 2003; Л.П.Крысин, 2005).

    Хэппи-энд и уикенд?
    В новейшем нормативном «Русском орфографическом словаре» (изд. 2-е, М., 2005) слова хеппи-энд и уик-энд предлагается писать одинаково, через дефис, хотя как раз в языке-источнике при всем «сходстве их сло-вообразовательной структуры» их пишут по-разному: ср. happy end и week-end в «Новом англо-русском словаре» (М., 1994).

    Риэлтор?
    Слова риелтор, риелторский следует писать с буквой е, а не э. После гласной и в русском правописании закрепилась буква е: ср. диета, диез, сиеста, спаниель, абитуриент, коэффициент и т.п.

    Сок-фреш, овощи-гриль, картофель-фри, жарочный шкаф;
    Сочетания типа сок фреш, овощи гриль, картофель фри (с неизменяемыми прилагательными, следующими за определяемым словом) пишутся раздельно. А вот такие сочетания, как гриль-печь, гриль-бар, где элемент гриль входит в состав сложного слова как его первая часть, пишутся через дефис. Ср. еще, например: вес нетто, юбка мини, но нетто-вес, мини-юбка.

    В меж языковой сфере, на этническом, психологическом, технократическом уровне, по мере развития цивилизации, происходит постоянный и всё более интенсивный обмен словами, фразами. Каждый язык уникален и подстраивает вновь приобритённое из вне, словесное и фразеологическое новшество, под свой этнос, под свой языковой стиль.
    Русский, Великий и Могучий, язык, как и другие языки, он как океан, всё переживёт и выживет, снимет бурлящую пену, успокоится, обогатившись свежими вливаниями.

  • Понравилась статья? Поделитесь ей
    Наверх